Monthly Archives: March 2024

You are browsing the site archives by month.

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· οὐ δι’ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς (John 12:30)

Title:  Jesus Answered and Said, This Voice was not Coming for Me, but for You People

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· οὐ δι’ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς”.

“ἀπεκρίθη”  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“δι’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of” or “for”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is  not rendered into English here.

“φωνὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “voice”.

“αὕτη”:  feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“γέγονεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “was coming”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“δι’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of” or “for”.

“ὑμᾶς”:  second person, personal, plural, accusative pronoun meaning “you people”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered and said, “This voice was not coming for me, but for you people.”

ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι (John 12:29)

Title:  Therefore, the Crowd, Standing and Having Heard, Had Said, “Thunder, to Have Been”

The text is “ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι, ἄλλοι ἔλεγον ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ὄχλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “crowd”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἑστὼς”:  perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “standing”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀκούσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having heard”.

“ἔλεγεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “had said”.

“βροντὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “thunder”.

“γεγονέναι”:  perfect, active, infinitive verb meaning “it was”.

“ἄλλοι”:  masculine, plural, nominative, demonstrative adjective meaning “others”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “had been saying”.

“ἄγγελος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “an angel”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“λελάληκεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “had spoken”.

The meaning of this verse is,

Therefore, the crowd, standing and having heard, had said “It was thunder,” others had been saying, “An angel had spoken to him.”

πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα (John 12:28)

Title:  Father, Glorify Your Name

The text is, “πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω”.

“πάτερ”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Father”.

“δόξασόν”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “glorify”

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὄνομα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “name”.

“ἦλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “came”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“φωνὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “a voice”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐδόξασα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I have glorified”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“δοξάσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I will glorify”.

The meaning of this verse is,

Father, glorify your name.”  Then a voice came from out of heaven, “I have glorified, but I will glorify again.”

Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω (John 12:27)

Title:  Now My Soul is Terrified, and What Should I Say?”

The text is, “Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην”.

“Νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχή”:  feminine, singular, nominative noun meaning “soul”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τετάρακται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “is terrified”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“εἴπω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I should say”.

“πάτερ”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Father”.

“σῶσόν”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “save” or “preserve”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὥρας”:  feminine, singular, genitive noun meaning “hour”.

“ταύτης”:  feminine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἦλθον”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I came”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὥραν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “hour”.

“ταύτην”:  feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

The meaning of this verse is,

Now my soul is terrified, and what should I say?  Father, preserve me out of this hour?  But because of this hour I came to this.”

ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ, ἐμοὶ ἀκολουθείτω (John 12:26)

Title:  If Anyone Should Serve Me, He Must Follow Me

The text is, “ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ, ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ἐμοί”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“διακονῇ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “should serve”.

“ἐμοὶ”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“ἀκολουθείτω”:  third person, singular, present, active, imperative verb meaning “he must follow”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“εἰμὶ”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἐκεῖ”:  adverb of place meaning “there”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“διάκονος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “servant”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὸς”:  masculine, singular, nominative, possessive adjective meaning “my”.

“ἔσται”:  third person, singular, future, indicative verb meaning “will be”.

“ἐάν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“ἐμοὶ”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“διακονῇ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “should serve”.

“τιμήσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will honor”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατήρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “father”.

The meaning of this verse is,

If anyone should serve me, he must follow me, and where I am, there also will my servant be.  If anyone should serve me, the Father will honor him.”

ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολλύει αὐτήν (John 12:25)

Title:  The One Cherishing His Life Inordinately Ruins It

The text is, “ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολλύει αὐτήν, καὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“φιλῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one cherishing inordinately”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἀπολλύει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “loses”, “destroys”, or “ruins”.

“αὐτήν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “it”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“μισῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one hating”.

“τὴν”: feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κόσμῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “world”.

“τούτῳ”:  third person, masculine, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “with a view to”.

“ζωὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αἰώνιον”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “eternal”.

“φυλάξει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will keep”.

“αὐτήν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “it”.

The meaning of this verse is,

The one cherishing his life inordinately ruins it, and the one hating his life in this world with a view to eternal life, will keep it.”

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν (John 12:24)

Title:  Truly, Truly, I Say to You, If the Kernel of the Wheat, Having Fallen into the Earth

The text is, “ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“κόκκος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “kernel”, “grain”, or “seed”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“σίτου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “wheat”.

“πεσὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having fallen”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“γῆν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “earth” or “soil”.

“ἀποθάνῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should die”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “it”.

“μόνος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “alone”.

“μένει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “remains”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἀποθάνῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “it should die”.

“πολὺν”:  masculine, singular, accusative adjective meaning “much”.

“καρπὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “fruit”.

“φέρει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “it bears”.

The meaning of this verse is,

Truly, truly, I say to you, “If the kernel of the wheat, having fallen into the earth, should not die, it remains alone, but if it should die, it bears much fruit.”

Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων· ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (John 12:23)

Title:  And Jesus Answers Them Saying, “The Hour Has Come That the Son of Man Should be Glorified”

The text is, “Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκρίνεται αὐτοῖς λέγων· ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου”.

“Ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.a

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀποκρίνεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “answers”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “them”.

“λέγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “saying”.

“ἐλήλυθεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “has come”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“ὥρα”:  feminine, singular, nominative noun meaning “hour”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“δοξασθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “should be glorified”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀνθρώπου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of man”.

The meaning of this verse is,

And Jesus answers them saying, “The hour has come that the son of man should be glorified.”

ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ (John 12:22)

Title -> Philip Went and Told Andrew, and Andrew and Philip Went and Told Jesus

The text is, ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ, ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ

ἔρχεται: third person, singular, present, middle, indicative verb -> goes CER* “went”

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> theNRIEH**

Φίλιππος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Philip

καὶ -> coordinating conjunction -> and

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> tells CER “told”

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH

Ἀνδρέᾳ -> masculine, singular, dative noun -> Andrew

ἔρχεται -> third person, singular, present, active, indicative verb -> go CER “went”

Ἀνδρέας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Andrew

καὶ -> coordinating conjunction -> and

Φίλιππος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Philip

καὶ -> coordinating conjunction -> and

λέγουσιν -> third person, plural, present, active, indicative verb -> tell CER “told”

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH

Ἰησοῦ -> masculine, singular, dative, proper noun -> Jesus

The meaning of this verse is,

Philip went and told Andrew, and Andrew and Philip went and told Jesus.

*CER:  indicates a non-literal, but good translation.  In the first example here, the verb “ἔρχεται” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past.  The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας (John 12:21)

Title:  So These Came to Philip from Bethsaida of Galilee

The text is, “οὗτοι οὖν προσῆλθον Φιλίππῳ τῷ ἀπὸ Βηθσαϊδὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες κύριε θέλομεν τὸν Ἰησοῦν ἰδεῖν”.

“οὗτοι”:  masculine, plural, nominative, demonstrative pronoun meaning “these”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“προσῆλθον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “came”.

“Φιλίππῳ”:  masculine, singular, dative, proper noun meaning “to Philip”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀπὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“Βηθσαϊδὰ”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “Bethsaida”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίας”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “of Galilee”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἠρώτων”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were asking”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“λέγοντες”:  present, active, participial, masculine, plural, nominative meaning “saying”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Master”.

“θέλομεν”:  first person, plural, present, active, indicative verb meaning “we want”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦν”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἰδεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to see”.

The meaning of this verse is,

So these came to Philip from Bethsaida of Galilee and were asking him, saying, “Master, we want to see Jesus.”