Author Archives: Dennis Glover

Child of the Most High God, chosen by Him for His glory and giving me an Inheritance I could never have earned, and did not seek until He sought and found me. "Getting better" only because "Jesus is better than me being better", slowly learning to trust His promise and place no faith in myself.
American, patriot, Constitutionalist, military and teaching veteran.
Musician, composer, computer scientist, lifelong student, writer who's trying, seeker of truth, servant of my Master and Saviour.
Happy to be alive.

--Sola scriptura. Sola fide. Sola gratia. Solo Christo. Soli Deo Gloria.

“Ηιδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον (John 18:2)

Title:  Now Judas, the One Betraying Him, Had Also Known the Place

The text is, “Ηιδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον ὅτι πολλάκις συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ”.

Ηιδει -> third person, singular, pluperfect, active, indicative verb -> had known

δὲ -> coordinating conjunction -> now

καὶ -> coordinating additive conjunction -> also

Ἰούδας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Judas

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

παραδιδοὺς -> present, singular, participial, masculine, singular, nominative verb -> one betraying

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

τόπον -> masculine, singular, accusative noun -> place

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> since

πολλάκις -> adverb of frequency -> often

συνήχθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> gathered

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἐκεῖ -> adverb of place -> there

μετὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the NRIEH

μαθητῶν -> masculine, plural, genitive noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The meaning of this verse is,

Now Judas, the one betraying him, had also known the place, since Jesus often gathered there with his disciples.

Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν (John 18:1)

Title:  Having Said These Things Jesus Went Out With His Disciples Beyond the Brook Kidron

The text is, “Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ”.

Ταῦτα -> neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun -> these things

εἰπὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb  -> having said

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἐξῆλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he went out

σὺν -> preposition taking the dative for its object word -> with

τοῖς -> masculine, plural, dative article -> the NRIEH

μαθηταῖς -> masculine, plural, dative noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> his

πέραν -> improper preposition taking the genitive for its object word -> beyond

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

χειμάρρου -> masculine, singular, genitive noun -> brook | stream

τοῦ ->masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Κεδρὼν -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Kidron

ὅπου -> adverb of place -> where

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

κῆπος -> masculine, singular, nominative noun -> a garden

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> which

εἰσῆλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he entered

αὐτὸς -> third person, personal, singular, nominative pronoun -> his

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH

μαθηταὶ -> masculine, plural, nominative noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The meaning of this verse is,

Having said these things, Jesus went out with his disciples beyond the brook Kidron, where was a garden, into which he entered, and his disciples.

καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου (John 17:26)

Title:  And I Made Known to Them Your Name,

The text is, “καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ κἀγὼ ἐν αὐτοῖς”.

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐγνώρισα -> first person, singular, aorist, active,indicative verb  -> I made known

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the NRIEH

ὄνομά -> neuter, singular, accusative noun -> name

σου -> second person, personal,singular, genitive pronoun -> your

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

γνωρίσω -> first person, singular, future, active, indicative verb -> will make known

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

ἀγάπη -> feminine, singular, nominative noun -> love

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> which

ἠγάπησάς -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you loved

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them

ᾖ  -> third person, singular, present, subjunctive verb -> might be

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them

The meaning of this verse is,

And I made known to them your name and will make known so that the love you loved me might be in them, and I in them.”

πάτερ δίκαιε καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω ἐγὼ δέ σε ἔγνων (John 17:25)

Title:  Righteous Father, The World Has Not Even Known You, But I Have Known You

The text is, “πάτερ δίκαιε καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας”.

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

δίκαιε -> masculine, singular, vocative adjective -> righteous

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and | even | even though | also

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world

σε -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

οὐκ -> negative particle -> not

ἔγνω -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> has known you

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

δέ -> coordinating conjunction -> but

σε -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἔγνων -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> have known

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

οὗτοι -> masculine, plural, nominative, demonstrative pronoun -> these

ἔγνωσαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> know

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

The meaning of this verse is,

Righteous Father, the world has not even known you, but I have known you, and these know that you sent me.”

Πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ (John 17:24)

Title:  Father, I Desire That Where I Am, These Also Whom You Have Given to Me Might Be With Me

The text is, “Πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμήν ἣν δέδωκάς μοι ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου”.

Πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ὃ -> neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

θέλω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I desire

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

ὅπου -> adverb of place -> where

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> I am

ἐγὼ -> first person,personal, singular, nominative pronoun -> I

κἀκεῖνοι -> crasis of “καὶ” (adverb -> “and | also”) and “έκεΐ (masculine, plural, nominative, demonstrative pronoun -> “these | them | those” producing “and these, them, or those, ”. -> these also

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

μετ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

ἐμοῦ -> first person, personal singular, genitive pronoun -> me

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

θεωρῶσιν -> third person, plural, present, active, subjunctive verb -> they might see

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

δόξαν -> feminine, singular, accusative noun -> glory

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

ἐμήν -> feminine, singular, accusative, possessive adjective -> my

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> which

δέδωκάς -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you gave

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because

ἠγάπησάς -> second person, singular, aorist, aorist, active, indicative verb -> you loved

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

πρὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> before

καταβολῆς -> feminine, singular, genitive noun -> foundation

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> of world

The meaning of this verse is,

Father, I desire that where I am, these also whom you have given to me might be there also, so that they might see the glory that you gave to me because you loved me before world’s foundation.”

ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν (John 17:23)

Title:  I in You and You in Me, So That They Might Be Being Made Perfect Into One

The text is, “ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας”.

ἐγὼ -> first person, singular,nominative pronoun -> I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> second person, personal, singular, dative pronoun -> you

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

σὺ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἐμοί -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> they might be

τετελειωμένοι -> perfect, passive, participial, masculine, plural, nominative verb ->  being made perfect

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

ἕν -> neuter, singular, accusative, cardinal adjective one

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

γινώσκῃ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> might know

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἠγάπησας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you loved

αὐτοὺς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἐμὲ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἠγάπησας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you loved

The meaning of this verse is,

I in you, and you in me, so that they might be being made perfect into one, so that the world might know that you sent me, and you loved them just as you loved me.”

κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς (John 17:22)

Title:  And the Glory that You Have Given to Me, I Have Given to Them

The text is, “κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν”.

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

δόξαν -> feminine, singular, accusative noun -> glory

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> that

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

δέδωκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have given

αὐτοῖς -> third person, personal, plural, dative pronoun -> to them

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> so that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> they might be

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἡμεῖς -> first person, personal, plural, nominative pronoun -> we

ἕν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

The meaning of this verse is,

And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they might be one just as we one.”

ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί (John 17:21)

Title:  So That All Might Be One, Just as You, Father, in Me and I in You

The text is, “ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας”.

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

πάντες -> masculine, plural, nominative adjective -> all

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

σύ -< second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἐμοὶ -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

σοί -> second person, personal, singular, dative pronoun -> you

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

καὶ -> adverb -> also

αὐτοὶ -> third person, personal, masculine, plural, nominative pronoun -> they

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἡμῖν -> first person, personal, plural, dative pronoun -> me

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular,nominative noun -> world

πιστεύῃ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> might believe

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

The meaning of this verse is,

So that all might be one, just as you, Father, in me, and I in you, so that they also might be in me and so that the world might believe that you sent me.”

Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ (John 17:20)

Title:  But I Do Not Ask for These Alone, But For the Ones Believing Through Their Word With a View to Me

The text is, “Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ”.

Οὐ -> negative particle -> not

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τούτων -> masculine, plural, genitive, demonstrative pronoun -> these

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ἐρωτῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do ask

μόνον -> adverb -> only | alone

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

καὶ -> adverb -> also

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the

πιστευόντων -> present, active, participial, masculine, plural, genitive verb -> ones believing

διὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> through

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NR

λόγου -> masculine, singular, genitive noun -> word

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> with a view to

ἐμέ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

The meaning of this verse is,

But I do not ask for these alone, but for the ones believing through their word with a view to me.”

καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν (John 17:19)

Title:  And I Sanctify Myself in Their Behalf

The text is, “καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ”.

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ὑπὲρ -> preposition taking the genitive for its object word -> in behalf

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

ἁγιάζω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> sanctify

ἐμαυτόν -> first person, reflexive, masculine, singular, accusative pronoun -> myself

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that | that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

καὶ -> adverb -> also

αὐτοὶ -> third person, personal, masculine, nominative pronoun -> they

ἡγιασμένοι -> perfect, passive, participial, masculine, plural, nominative verb -> being sanctified

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἀληθείᾳ -> feminine, singular, dative noun -> truth

The meaning of this verse is,

And I sanctify myself in their behalf, so that they might also be being sanctified in truth.”