Category Archives: Uncategorized

ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ (John 7:9)

Title:  Now Having Said These Things He Stayed in Galilee

The text is, “ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“εἰπὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having said”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “he”.

“ἔμεινεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “stayed”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίᾳ”:  feminine, singular, dative, proper noun meaning “Galilee”.

The meaning of this verse is,

 

ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν (John 7:8)

Title:  You Go Up to the Festival

The text is, “ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“ἀνάβητε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “go up”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἑορτήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἀναβαίνω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “go up”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἑορτὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ταύτην”:  feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “for”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὸς”:  first person, personal, singular, nominative, possessive adjective meaning “my”

“καιρὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “time”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“πεπλήρωται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “has been fulfilled”.

The meaning of this verse is,

You go up to the feast.  I go not up to this feast, for my time is not yet been fulfilled.”

εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ (John 7:3)

Title:  So His Brothers Said to Him

The text is, “εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ· μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς”.

“εἶπον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφοὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “brothers”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“μετάβηθι”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “leave”.

“ἐντεῦθεν”:  adverb of place meaning “this place”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὕπαγε”:  second person, singular, present, active, imperative verb meaning “go away”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰουδαίαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Judea”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθηταί”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“θεωρήσουσιν”:  third person, plural, future, active, indicative verb meaning “will see”.

“σοῦ”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἔργα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “works”.

“ἃ”:  neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”.

“ποιεῖς”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do”.

The meaning of this verse is,

So his brothers said to him,  “Leave this place and go away to Judea, so that your disciples also will see the works that you do.”