Category Archives: Uncategorized

Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ (John 17:20)

Title:  But I Do Not Ask for These Alone, But For the Ones Believing Through Their Word With a View to Me

The text is, “Οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ”.

Οὐ -> negative particle -> not

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τούτων -> masculine, plural, genitive, demonstrative pronoun -> these

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ἐρωτῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do ask

μόνον -> adverb -> only | alone

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

καὶ -> adverb -> also

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the

πιστευόντων -> present, active, participial, masculine, plural, genitive verb -> ones believing

διὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> through

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NR

λόγου -> masculine, singular, genitive noun -> word

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> with a view to

ἐμέ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

The meaning of this verse is,

But I do not ask for these alone, but for the ones believing through their word with a view to me.”

Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν (I John 1:1)

Title:  What Was From the Beginning, What We Have Heard, What We Beheld With Our Eyes

The text is, “Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς”.

Ὃ ->   neuter, singular,nominative, definite, relative, pronoun-> what

ἦν ->  third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

ἀπ’ ->  preposition taking the genitive for its object word -> from

ἀρχῆς ->  feminine, singular, genitive noun -> beginning

ὃ ->  masculine, singular, nominative article -> the

ἀκηκόαμεν ->  first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we have heard

ὃ ->  neuter, singular, nominative, definite, relative pronoun -> what

ἑωράκαμεν ->  first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we have seen

τοῖς ->  masculine, plural, dative article -> which INRIEH

ὀφθαλμοῖς -> masculine, plural, dative noun – with eyes

ἡμῶν -> irst person, personal, plural, genitive pronoun – our

ὃ ->  neuter, singular, nominative, definite, relative pronoun -> which

ἐθεασάμεθα -> first person, plural, aorist, middle, indicative verb -> we beheld

καὶ ->  coordinating conjunction -> and

αἱ -> feminine, plural, nominative article -> which

χεῖρες -> feminine, plural, nominative noun -> hands

ἡμῶν -> first person, personal, plural, genitive pronoun -> our

ἐψηλάφησαν ->  third person, plural, aorist, active, indicative verb -> felt | touched

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word ->  concerning

τοῦ ->  masculine, singular, genitive article -> the

λόγου -> masculine, singular, genitive noun -> word

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the INRIEH

ζωῆς -> feminine, singular, genitive noun -> of life

The meaning of this verse is,

What was from the beginning, what we have heard, what we beheld with our eyes, and which our hands have touched concerning the word of life,

ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ (John 12:13)

Title:  They Took Branches of the Palm Trees and Came Out to a Meeting With Him

The text is,  “ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ καὶ ἐκραύγαζον
ὡσαννά
εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου
καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ”.

“ἔλαβον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they took”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“βαΐα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “branches”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “of the”.

“φοινίκων”:  masculine, plural, genitive noun meaning “palm trees”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐξῆλθον”:  third person, aorist, active, indicative verb meaning “came out”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “for” or “to”.

“ὑπάντησιν”: feminine, singular, accusative noun meaning “a meeting”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular,dative pronoun meaning “with him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐκραύγαζον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were exclaiming”.

“ὡσαννά”:  Hebraicized particle meaning “Hosanna!

“εὐλογημένος”:  perfect, middle, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “blessed”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἐρχόμενος”:  present, middle, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “is one coming”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ὀνόματι”:  neuter, singular, dative noun meaning “the name”.

“κυρίου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of the Lord”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“βασιλεὺς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “King”.

“τοῦ”  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰσραήλ”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “of Israel”.

The meaning of this verse is,

They took branches of the palm trees and came out to a meeting with him, and were exclaiming, “Blessed is the one coming in the name of the Lord, and the King of Israel.”

ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ (John 7:9)

Title:  Now Having Said These Things He Stayed in Galilee

The text is, “ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“εἰπὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having said”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “he”.

“ἔμεινεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “stayed”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίᾳ”:  feminine, singular, dative, proper noun meaning “Galilee”.

The meaning of this verse is,

 

ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν (John 7:8)

Title:  You Go Up to the Festival

The text is, “ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“ἀνάβητε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “go up”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἑορτήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἀναβαίνω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “go up”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἑορτὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ταύτην”:  feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “for”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὸς”:  first person, personal, singular, nominative, possessive adjective meaning “my”

“καιρὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “time”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“πεπλήρωται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “has been fulfilled”.

The meaning of this verse is,

You go up to the feast.  I go not up to this feast, for my time is not yet been fulfilled.”

εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ (John 7:3)

Title:  So His Brothers Said to Him

The text is, “εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ· μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς”.

“εἶπον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφοὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “brothers”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“μετάβηθι”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “leave”.

“ἐντεῦθεν”:  adverb of place meaning “this place”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὕπαγε”:  second person, singular, present, active, imperative verb meaning “go away”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰουδαίαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Judea”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθηταί”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“θεωρήσουσιν”:  third person, plural, future, active, indicative verb meaning “will see”.

“σοῦ”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἔργα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “works”.

“ἃ”:  neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”.

“ποιεῖς”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do”.

The meaning of this verse is,

So his brothers said to him,  “Leave this place and go away to Judea, so that your disciples also will see the works that you do.”