Title: This One Was in Beginning With God
The text is, “οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν”.
οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this one
ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was
ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in
ἀρχῇ -> feminine, singular, dative noun -> beginning
πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> with
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH*
θεόν -> masculine, singular, accusative noun -> God
The meaning of this verse is,
This one was in beginning with God.
*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.
Recent Comments