Daily Archives: 2024/03/17

You are browsing the site archives by date.

πάτερ δίκαιε καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω ἐγὼ δέ σε ἔγνων (John 17:25)

Title:  Righteous Father, The World Has Not Even Known You, But I Have Known You

The text is, “πάτερ δίκαιε καὶ ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ με ἀπέστειλας”.

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

δίκαιε -> masculine, singular, vocative adjective -> righteous

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and | even | even though | also

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world

σε -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

οὐκ -> negative particle -> not

ἔγνω -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> has known you

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

δέ -> coordinating conjunction -> but

σε -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἔγνων -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> have known

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

οὗτοι -> masculine, plural, nominative, demonstrative pronoun -> these

ἔγνωσαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> know

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

The meaning of this verse is,

Righteous Father, the world has not even known you, but I have known you, and these know that you sent me.”

Πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ (John 17:24)

Title:  Father, I Desire That Where I Am, These Also Whom You Have Given to Me Might Be With Me

The text is, “Πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμήν ἣν δέδωκάς μοι ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου”.

Πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ὃ -> neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

θέλω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I desire

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

ὅπου -> adverb of place -> where

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> I am

ἐγὼ -> first person,personal, singular, nominative pronoun -> I

κἀκεῖνοι -> crasis of “καὶ” (adverb -> “and | also”) and “έκεΐ (masculine, plural, nominative, demonstrative pronoun -> “these | them | those” producing “and these, them, or those, ”. -> these also

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

μετ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

ἐμοῦ -> first person, personal singular, genitive pronoun -> me

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

θεωρῶσιν -> third person, plural, present, active, subjunctive verb -> they might see

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

δόξαν -> feminine, singular, accusative noun -> glory

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

ἐμήν -> feminine, singular, accusative, possessive adjective -> my

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> which

δέδωκάς -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you gave

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because

ἠγάπησάς -> second person, singular, aorist, aorist, active, indicative verb -> you loved

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

πρὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> before

καταβολῆς -> feminine, singular, genitive noun -> foundation

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> of world

The meaning of this verse is,

Father, I desire that where I am, these also whom you have given to me might be there also, so that they might see the glory that you gave to me because you loved me before world’s foundation.”

ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν (John 17:23)

Title:  I in You and You in Me, So That They Might Be Being Made Perfect Into One

The text is, “ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος ὅτι σύ με ἀπέστειλας καὶ ἠγάπησας αὐτοὺς καθὼς ἐμὲ ἠγάπησας”.

ἐγὼ -> first person, singular,nominative pronoun -> I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> second person, personal, singular, dative pronoun -> you

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

σὺ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἐμοί -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> they might be

τετελειωμένοι -> perfect, passive, participial, masculine, plural, nominative verb ->  being made perfect

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

ἕν -> neuter, singular, accusative, cardinal adjective one

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

γινώσκῃ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> might know

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἠγάπησας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you loved

αὐτοὺς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἐμὲ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἠγάπησας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you loved

The meaning of this verse is,

I in you, and you in me, so that they might be being made perfect into one, so that the world might know that you sent me, and you loved them just as you loved me.”

κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς (John 17:22)

Title:  And the Glory that You Have Given to Me, I Have Given to Them

The text is, “κἀγὼ τὴν δόξαν ἣν δέδωκάς μοι δέδωκα αὐτοῖς, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς ἕν”.

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

δόξαν -> feminine, singular, accusative noun -> glory

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> that

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

δέδωκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have given

αὐτοῖς -> third person, personal, plural, dative pronoun -> to them

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> so that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> they might be

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἡμεῖς -> first person, personal, plural, nominative pronoun -> we

ἕν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

The meaning of this verse is,

And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they might be one just as we one.”

ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί (John 17:21)

Title:  So That All Might Be One, Just as You, Father, in Me and I in You

The text is, “ἵνα πάντες ἓν ὦσιν καθὼς σύ πάτερ ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν σοί ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν ἵνα ὁ κόσμος πιστεύῃ ὅτι σύ με ἀπέστειλας”.

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

πάντες -> masculine, plural, nominative adjective -> all

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

σύ -< second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἐμοὶ -> first person, personal, singular, dative pronoun -> me

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

σοί -> second person, personal, singular, dative pronoun -> you

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

καὶ -> adverb -> also

αὐτοὶ -> third person, personal, masculine, plural, nominative pronoun -> they

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἡμῖν -> first person, personal, plural, dative pronoun -> me

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive verb -> might be

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular,nominative noun -> world

πιστεύῃ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> might believe

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀπέστειλας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

The meaning of this verse is,

So that all might be one, just as you, Father, in me, and I in you, so that they also might be in me and so that the world might believe that you sent me.”