Daily Archives: 2024/03/18

You are browsing the site archives by date.

ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον λέγει αὐτοῖς ἐγώ εἰμι (John 18:5)

Title:  They answered him,”Jesus of Nazareth.”  He says to them, “I am.”

The text is, “ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον λέγει αὐτοῖς ἐγώ εἰμι εἱστήκει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν μετ’ αὐτῶν”.

ἀπεκρίθησαν -> third person, plural, aorist, passive, indicative verb -> they answered

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

Ἰησοῦν -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Jesus

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

Ναζωραῖον -> masculine, singular, accusative. proper noun -> Nazarene

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> he says

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -.> to them

ἐγώ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

εἰμι -> first person, singular, present, indicative verb -> am

εἱστήκει -> third person, singular, pluperfect, active, indicative verb -> had stood

δὲ -> coordinating conjunction -> now

καὶ -> adverb -> also

Ἰούδας -> third person, singular, nominative, proper noun -> Judas

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

παραδιδοὺς -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one betraying | one delivering over

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

μετ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> them

The meaning of this verse is,

They answered him, “Jesus of Nazareth.”  He says to them, “I am.”  Now Judas, the one delivering him over, had stood with them.

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν (John 18:4)

Title:  Therefore Jesus, Knowing All that Are Coming Upon Him

The text is, “Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν ἐξῆλθεν καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνα ζητεῖτε”.

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> therefore

εἰδὼς -> perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> knowing

πάντα -> neuter, plural, accusative adjective -> all

τὰ -> neuter, plural, accusative article -> that

ἐρχόμενα -> present, middle, participial, neuter, plural, accusative verb -> are coming

ἐπ’ -> preposition taking the accusative for its object word -> upon

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

ἐξῆλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came out | came forward

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

τίνα -> masculine, singular, accusative, interrogative pronoun -> whom

ζητεῖτε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you do seek

The meaning of this verse is,

Therefore Jesus, knowing all that are coming upon him, came forward and says to them, “Whom do you seek?”

ὁ οὖν Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ ἐκ τῶν Φαρισαίων ὑπηρέτας (John 18:3)

Title:  So Judas, Having Chosen a Band of Soldiers From the High Priests and From the Pharisees’ Officers

The text is, “ὁ οὖν Ἰούδας λαβὼν τὴν σπεῖραν καὶ ἐκ τῶν ἀρχιερέων καὶ ἐκ τῶν Φαρισαίων ὑπηρέτας ἔρχεται ἐκεῖ μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

Ἰούδας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Judas

λαβὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having chosen

τὴν -> masculine, plural, accusative article -> the | a

σπεῖραν -. feminine, singular, accusative noun -> military cohort | band of soldiers

καὶcoordinating additive conjunction -> and

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from | out of

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the

ἀρχιερέων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> high priests

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from | out of

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the

Φαρισαίων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> of Pharisees

ὑπηρέτας -> masculine, plural, accusative noun -> servants | assistants | officers

ἔρχεται -> third person, singular, present, middle, indicative verb -> went

ἐκεῖ -> adverb of place ->there

μετὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

φανῶν -> masculine, plural, genitive noun -> lanterns

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

λαμπάδων -> feminine, plural, genitive noun -> lamps

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ὅπλων -> feminine, plural, genitive noun -> weapons

The meaning of this verse is,

So Judas, having chosen a band of soldiers from the high priests and from the Pharisees’ officers, went there with lanterns and lamps and weapons.

“Ηιδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον (John 18:2)

Title:  Now Judas, the One Betraying Him, Had Also Known the Place

The text is, “Ηιδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον ὅτι πολλάκις συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ”.

Ηιδει -> third person, singular, pluperfect, active, indicative verb -> had known

δὲ -> coordinating conjunction -> now

καὶ -> coordinating additive conjunction -> also

Ἰούδας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Judas

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

παραδιδοὺς -> present, singular, participial, masculine, singular, nominative verb -> one betraying

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

τόπον -> masculine, singular, accusative noun -> place

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> since

πολλάκις -> adverb of frequency -> often

συνήχθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> gathered

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἐκεῖ -> adverb of place -> there

μετὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the NRIEH

μαθητῶν -> masculine, plural, genitive noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The meaning of this verse is,

Now Judas, the one betraying him, had also known the place, since Jesus often gathered there with his disciples.

Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν (John 18:1)

Title:  Having Said These Things Jesus Went Out With His Disciples Beyond the Brook Kidron

The text is, “Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ χειμάρρου τοῦ Κεδρὼν ὅπου ἦν κῆπος εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ”.

Ταῦτα -> neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun -> these things

εἰπὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb  -> having said

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἐξῆλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he went out

σὺν -> preposition taking the dative for its object word -> with

τοῖς -> masculine, plural, dative article -> the NRIEH

μαθηταῖς -> masculine, plural, dative noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> his

πέραν -> improper preposition taking the genitive for its object word -> beyond

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

χειμάρρου -> masculine, singular, genitive noun -> brook | stream

τοῦ ->masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Κεδρὼν -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Kidron

ὅπου -> adverb of place -> where

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

κῆπος -> masculine, singular, nominative noun -> a garden

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> which

εἰσῆλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he entered

αὐτὸς -> third person, personal, singular, nominative pronoun -> his

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH

μαθηταὶ -> masculine, plural, nominative noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The meaning of this verse is,

Having said these things, Jesus went out with his disciples beyond the brook Kidron, where was a garden, into which he entered, and his disciples.

καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου (John 17:26)

Title:  And I Made Known to Them Your Name,

The text is, “καὶ ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου καὶ γνωρίσω, ἵνα ἡ ἀγάπη ἣν ἠγάπησάς με ἐν αὐτοῖς ᾖ κἀγὼ ἐν αὐτοῖς”.

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐγνώρισα -> first person, singular, aorist, active,indicative verb  -> I made known

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the NRIEH

ὄνομά -> neuter, singular, accusative noun -> name

σου -> second person, personal,singular, genitive pronoun -> your

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

γνωρίσω -> first person, singular, future, active, indicative verb -> will make known

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

ἀγάπη -> feminine, singular, nominative noun -> love

ἣν -> feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> which

ἠγάπησάς -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you loved

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them

ᾖ  -> third person, singular, present, subjunctive verb -> might be

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them

The meaning of this verse is,

And I made known to them your name and will make known so that the love you loved me might be in them, and I in them.”