Daily Archives: 2024/03/25

You are browsing the site archives by date.

Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης (John 20:1)

Title:  Now on the First of the Week Mary Magdalene comes in the Darkness, Still Being Morning

The text is, “Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου”.

Τῇ -> feminine, singular, dative article -> on the

δὲ -> coordinating conjunction -> now

μιᾷ -> feminine, singular, dative, cardinal adjective -> first

τῶ -> neuter, plural, genitive article -> the

σαββάτων -> neuter, plural, genitive noun -> week

Μαρία -> feminine, singular, nominative, proper noun -> Mary

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

Μαγδαληνὴ -> feminine, singular, nominative, proper noun -> Magdalene

ἔρχεται -> third person, singular, present, middle, indicative verb -> comes

πρωῒ -> temporal adverb -> morning

σκοτίας -> feminine, singular, genitive noun -> darkness

ἔτι -> temporal adverb -> still | yet

οὔσης -> present, participial, feminine, singular, genitive verb -> being

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

μνημεῖον -> feminine, singular, accusative noun -> tomb

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

βλέπει -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> saw

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

λίθον -> masculine, singular, accusative noun -> stone

ἠρμένον -> perfect, passive, participial, masculine, singular, accusative verb -> having been taken away

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

τοῦ -> neuter, singular, accusative article -> the

μνημείου -> neuter, singular, accusative noun -> tomb

The meaning of this verse is,

Now on the first of the week, Mary Magdalene comes in the darkness, still being morning, and saw the stone having been taken away from the tomb.

ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν (John 19:42)

Title:  So, Because of the Preparation of the Jews, the Tomb was Close at Hand, in That Place they Put Jesus

The text is, “ἐκεῖ οὖν διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων ὅτι ἐγγὺς ἦν τὸ μνημεῖον, ἔθηκαν τὸν Ἰησοῦν”.

ἐκεῖ -> adverb of place -> in that place

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

παρασκευὴν -> feminine, singular, accusative noun -> preparation

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> Jews

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> since

ἐγγὺς -> adverb 0f place -> at hand

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

μνημεῖον -> neuter, singular, nominative noun -> tomb

ἔθηκαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they put

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

Ἰησοῦν -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Jesus

The meaning of this verse is,

 

ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος (John 19:41)

Title:  It Was Now in the Garden Place Where He Was Crucified

The text is, “ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος”.

ἦν -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> it was

δὲ -> coordinating conjunction -> now

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -. in the

τόπῳ -> masculine, singular, dative noun -> place

ὅπου -> adverb of place -> where

ἐσταυρώθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> he was crucified

κῆπος -> masculine, singular, nominative noun -> garden

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κήπῳ -> masculine, singular, dative noun -> garden

μνημεῖον -> neuter, singular, nominative noun -> a tomb

καινὸν -> neuter, singular, nominative adjective -> new

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ᾧ -> neuter, singular, dative, definite, relative pronoun -> which

οὐδέπω -> temporal adverb -> not yet NRIEH

οὐδεὶς -> masculine, singular, nominative, indefinite adjective -> no one

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τεθειμένος -> perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb -> lying

The meaning of this verse is,

It was now in the garden place where he was crucified, and in the garden a new tomb in which no one was lying.

ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων (John 39:40)

Title:  So They Took the Body of Jesus and Bound it in Cloths with the Spices

The text is, “ἔλαβον οὖν τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἔδησαν αὐτὸ ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων καθὼς ἔθος ἐστὶν τοῖς Ἰουδαίοις ἐνταφιάζειν”.

ἔλαβον -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they took

οὖν =-> coordinating inferential conjunction -> so

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

σῶμα -> neuter, singular, accusative article -> body

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Ἰησοῦ => masculine, singular, genitive, proper noun -> of Jesus

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἔδησαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> bound

αὐτὸ -> third person, personal, neuter, singular, accusative pronoun -> it

ὀθονίοις -> neuter, plural, dative noun -> in cloths

μετὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> with

τῶν -> neuter, plural, genitive article -> the

ἀρωμάτων -> neuter, plural, genitive noun -> spices

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> as

ἔθος -> neuter, singular, nominative noun -> custom

ἐστὶν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

τοῖς -> masculine, plural, dative article -> the

Ἰουδαίοις -> masculine, plural, dative, proper noun -> Jews

ἐνταφιάζειν -> present, active, infinitive verb -> to prepare for burying

The meaning of this verse is,

So they took the body of Jesus and bound it in cloths with the spices, as is the custom of the Jews to prepare for burying.

ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον (John 19:39)

Title:  And Also Came Nicodemus the One Having Come Earlier to Him at Night

The text is, “ἦλθεν δὲ καὶ Νικόδημος ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς τὸ πρῶτον φέρων μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης ὡς λίτρας ἑκατόν”.

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, indicative verb -> came’

δὲ -> coordinating conjunction -> and

καὶ -> adverb -> also

Νικόδημος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Nicodemus

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἐλθὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one having come

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

νυκτὸς -> feminine, singular, genitive noun -> at night

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the NRIEH

πρῶτον -> adverb -> earlier

φέρων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> bringing

μίγμα -> neuter, singular, accusative noun -> a mixture

σμύρνης -> feminine, singular, genitive noun -> of myrrh

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἀλόης -> feminine, singular, genitive noun -> aloes

ὡς -> indefinite particle -> about

λίτρας -> feminine, plural, accusative noun -> Roman pounds

ἑκατόν -> feminine, plural, accusative, cardinal adjective -> seventy -five

The meaning of this verse is,

And also came Nicodemus, the one having come earlier to him at night, bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five Roman pounds.

Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ· κεκρυμμένος (John 19:38)

Title:  But After These Things Joseph of Arimathea, Being a Disciple of Jesus, Being Hidden

The text is, “Μετὰ δὲ ταῦτα ἠρώτησεν τὸν Πιλᾶτον Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας, ὢν μαθητὴς τοῦ Ἰησοῦ· κεκρυμμένος δὲ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων, ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἐπέτρεψεν ὁ Πιλᾶτος. ἦλθεν οὖν καὶ ἦρεν τὸ σῶμα αὐτοῦ”.

Μετὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> after

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

ἠρώτησεν -> third person, singular, aorist, active indicative verb -> asked

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

Πιλᾶτον -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Pilate

Ἰωσὴφ -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Joseph

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἀπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> of

Ἁριμαθαίας -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Arimathea

ὢν -> present, participial, masculine, singular, nominative verb -> being

μαθητὴς -> masculine, singular, nominative noun -> a disciple

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Ἰησοῦ -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Jesus

·κεκρυμμένος -> perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb -> being hidden

δὲ -> coordinating conjunction -> but

διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

φόβον -> masculine, singular, accusative noun -> fear

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive noun -> Jews

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

ἄρῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> he might take away

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

σῶμα -> neuter, singular, accusative noun -> body

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

Ἰησοῦ· -> masculine, singular, genitive noun -> of Jesus

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἐπέτρεψεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> permitted

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Πιλᾶτος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Pilate

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he cam

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> so

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἦρεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> took away

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

 σῶμα -> neuter, singular, accusative noun -> body

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The meaning of this verse is,

But after these things, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, being Hidden, because of the fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate permitted, so he came and took away his body.