Title: Now Jesus Cried Out and Said, “The One Believing in Me
The text is, “Ἰησοῦς δὲ ἔκραξεν καὶ εἶπεν ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ ἀλλ’ εἰς τὸν πέμψαντά με”.
“Ἰησοῦς”: masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.
“δὲ”: coordinating conjunction meaning “now”.
“ἔκραξεν”: third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “cried out”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “and”.
“εἶπεν”: third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.
“ὁ”: masculine, plural, nominative article meaning “the”.
“πιστεύων”: present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one believing”.
“εἰς”: preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.
“ἐμὲ”: first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.
“οὐ”: negative particle meaning “not”.
“πιστεύει”: third person, singular, present, active, indicative verb meaning “does believe”.
“εἰς”: preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.
“ἐμὲ”: first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.
“ἀλλ’”: coordinating adversative conjunction meaning “but”.
“εἰς”: preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.
“τὸν”: masculine, singular, accusative article meaning “the”.
“πέμψαντά”: aorist, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “one sending”.
“με”: first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.
The meaning of this verse is,
Now Jesus cried out and said, “The one believing in me does not believe in me, but in the one sending me.”
Recent Comments