Daily Archives: 2024/03/02

You are browsing the site archives by date.

Ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα (John 12:34)

Title:  So the Crowd Answered Him, “We Have Heard that the Christ Remains Into Eternity

The text is, “Ἀπεκρίθη οὖν αὐτῷ ὁ ὄχλος ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐκ τοῦ νόμου ὅτι ὁ χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ πῶς λέγεις σὺ ὅτι δεῖ ὑψωθῆναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; τίς ἐστιν οὗτος ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου”.

“Ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“αὐτῷ”: third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ὄχλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “crowd”.

“ἡμεῖς”:  first person, personal, plural, nominative pronoun meaning “we”.

“ἠκούσαμεν”:  first person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “heard”.

“ἐκ”: preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”.

“νόμου”:  masculine, singular,genitive noun meaning “law”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“χριστὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Christ”.

“μένει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “remains”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἰῶνα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “eternity”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“λέγεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “can say”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“δεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “it is necessary”.

“ὑψωθῆναι”:  aorist, passive, infinitive verb meaning “to be lifted up”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“υἱὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀνθρώπου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of man”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀνθρώπου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of man”.

The meaning of this verse is,

The crowd answered him, “We have heard from the law that the Christ remains into eternity.  But how can you say that it is necessary the son of man to be lifted up?  Who is this son of man?”

τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν (John 12:33)

Title:  Now He Was Saying this Making Known What Kind of Death He Was About to Die

The text is, “τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“ἔλεγεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “he was saying”.

“σημαίνων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “making known”.

“ποίῳ”:  masculine, singular, dative, interrogative pronoun meaning “what kind of”.

“θανάτῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “death”.

“ἤμελλεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “he was about”.

“ἀποθνῄσκειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to die”.

The meaning of this verse is,

Now he was saying this making known what kind of death he was about to die.

κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν (John 12:32)

Title:  And I, When I Shall be Lifted Up From the Earth, Will Lead All to Myself

The text is, “κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν”.

“κἀγὼ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun), meaning “and I”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “when”.

“ὑψωθῶ”:  first person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “shall be lifted up”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“γῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “earth”.

“πάντας”:  masculine, plural, accusative adjective meaning “all”.

“ἑλκύσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I will lead”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“ἐμαυτόν”:  first person, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun meaning “myself”.

The meaning of this verse is,

And I, when I shall be lifted up from the earth, will draw all to myself.”

νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω (John 12:31)

Title:  Now is the Judgment of This World, Now the Ruler of This World Will Be Cast Away, Out

The text is, “νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“κρίσις”:  feminine, singular, nominative noun meaning “judgment”.

“ἐστὶν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κόσμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “world”.

“τούτου”:  masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄρχων”:  masculine, singular, nominative noun meaning “ruler”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κόσμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “world”.

“τούτου”:  masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “of this”.

“ἐκβληθήσεται”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will be sent away”.

“ἔξω”:  adverb of place meaning “out”.

The meaning of this verse is,

Now is the judgment of this world, now the ruler of this world will be cast away, out.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· οὐ δι’ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς (John 12:30)

Title:  Jesus Answered and Said, This Voice was not Coming for Me, but for You People

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· οὐ δι’ ἐμὲ ἡ φωνὴ αὕτη γέγονεν ἀλλὰ δι’ ὑμᾶς”.

“ἀπεκρίθη”  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“δι’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of” or “for”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is  not rendered into English here.

“φωνὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “voice”.

“αὕτη”:  feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“γέγονεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “was coming”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“δι’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of” or “for”.

“ὑμᾶς”:  second person, personal, plural, accusative pronoun meaning “you people”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered and said, “This voice was not coming for me, but for you people.”

ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι (John 12:29)

Title:  Therefore, the Crowd, Standing and Having Heard, Had Said, “Thunder, to Have Been”

The text is “ὁ οὖν ὄχλος ὁ ἑστὼς καὶ ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι, ἄλλοι ἔλεγον ἄγγελος αὐτῷ λελάληκεν”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ὄχλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “crowd”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἑστὼς”:  perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “standing”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀκούσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having heard”.

“ἔλεγεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “had said”.

“βροντὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “thunder”.

“γεγονέναι”:  perfect, active, infinitive verb meaning “it was”.

“ἄλλοι”:  masculine, plural, nominative, demonstrative adjective meaning “others”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “had been saying”.

“ἄγγελος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “an angel”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“λελάληκεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “had spoken”.

The meaning of this verse is,

Therefore, the crowd, standing and having heard, had said “It was thunder,” others had been saying, “An angel had spoken to him.”

πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα (John 12:28)

Title:  Father, Glorify Your Name

The text is, “πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω”.

“πάτερ”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Father”.

“δόξασόν”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “glorify”

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὄνομα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “name”.

“ἦλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “came”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“φωνὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “a voice”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐδόξασα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I have glorified”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“δοξάσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I will glorify”.

The meaning of this verse is,

Father, glorify your name.”  Then a voice came from out of heaven, “I have glorified, but I will glorify again.”

Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω (John 12:27)

Title:  Now My Soul is Terrified, and What Should I Say?”

The text is, “Νῦν ἡ ψυχή μου τετάρακται, καὶ τί εἴπω; πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης; ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἦλθον εἰς τὴν ὥραν ταύτην”.

“Νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχή”:  feminine, singular, nominative noun meaning “soul”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τετάρακται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “is terrified”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“εἴπω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I should say”.

“πάτερ”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Father”.

“σῶσόν”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “save” or “preserve”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὥρας”:  feminine, singular, genitive noun meaning “hour”.

“ταύτης”:  feminine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἦλθον”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I came”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὥραν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “hour”.

“ταύτην”:  feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

The meaning of this verse is,

Now my soul is terrified, and what should I say?  Father, preserve me out of this hour?  But because of this hour I came to this.”

ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ, ἐμοὶ ἀκολουθείτω (John 12:26)

Title:  If Anyone Should Serve Me, He Must Follow Me

The text is, “ἐὰν ἐμοί τις διακονῇ, ἐμοὶ ἀκολουθείτω, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται· ἐάν τις ἐμοὶ διακονῇ τιμήσει αὐτὸν ὁ πατήρ”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ἐμοί”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“διακονῇ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “should serve”.

“ἐμοὶ”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“ἀκολουθείτω”:  third person, singular, present, active, imperative verb meaning “he must follow”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“εἰμὶ”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἐκεῖ”:  adverb of place meaning “there”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“διάκονος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “servant”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὸς”:  masculine, singular, nominative, possessive adjective meaning “my”.

“ἔσται”:  third person, singular, future, indicative verb meaning “will be”.

“ἐάν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“ἐμοὶ”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“διακονῇ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “should serve”.

“τιμήσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will honor”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατήρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “father”.

The meaning of this verse is,

If anyone should serve me, he must follow me, and where I am, there also will my servant be.  If anyone should serve me, the Father will honor him.”

ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολλύει αὐτήν (John 12:25)

Title:  The One Cherishing His Life Inordinately Ruins It

The text is, “ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολλύει αὐτήν, καὶ ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“φιλῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one cherishing inordinately”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἀπολλύει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “loses”, “destroys”, or “ruins”.

“αὐτήν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “it”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“μισῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one hating”.

“τὴν”: feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κόσμῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “world”.

“τούτῳ”:  third person, masculine, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “with a view to”.

“ζωὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αἰώνιον”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “eternal”.

“φυλάξει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will keep”.

“αὐτήν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “it”.

The meaning of this verse is,

The one cherishing his life inordinately ruins it, and the one hating his life in this world with a view to eternal life, will keep it.”