Monthly Archives: March 2024

You are browsing the site archives by month.

ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς (John 16:2)

Title:  They Will Make You Put Out of The Synagogue

The text is, “ἀποσυναγώγους ποιήσουσιν ὑμᾶς ἀλλ’ ἔρχεται ὥρα ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ”.

ἀποσυναγώγους -> masculine, plural, accusative adjective -> put out of the synagogue

ποιήσουσιν -> third person, plural, future, active, indicative verb -> they will make

ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you

ἀλλ’ -> coordinating adversative conjunction -> but | indeed

ἔρχεται -> third person, singular, present, middle, indicative verb -> comes

ὥρα -> feminine, singular, nominative noun -> hour

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

πᾶς -> masculine, singular, nominative adjective -> whoever

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἀποκτείνας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one having killed

ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you

δόξῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> should have thought

λατρείαν -> feminine, singular, accusative noun -> worship

προσφέρειν -> present, active, infinitive verb -> to offer

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH

θεῷ -> masculine, singular, dative noun -> to God

The meaning of this verse is,

The will make you put out of the synagogue; indeed, the hour comes that whoever, the one having killed you, should have thought to offer worship to God.”

Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε (John 16:1)

Title:  I Have Said These Things to You So That You Might Not Stumble

The text is, “Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα μὴ σκανδαλισθῆτε”.

Ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

λελάληκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have said

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

μὴ -> negative particle -> not

σκανδαλισθῆτε -> second person, plural, aorist, passive, subjunctive verb -> you might stumble

The meaning of this verse is,

I have said these things to you so that you might not stumble.”

καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε (John 15:27)

Title:  And You Also Bear Witness Because You Have Been Withe Me From the Beginning

The text is, “καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε”.

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὑμεῖς -> second person, personal, plural, nominative pronoun -> you

δὲ -> coordinating conjunction -> also

μαρτυρεῖτε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> bear witness

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because

ἀπ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

ἀρχῆς -> feminine, singular, genitive noun -> the beginning

μετ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

ἐμοῦ -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me

ἐστε -> second person, plural, plural, present, indicative -> you have been

The meaning of this verse is,

And you also bear witness because you have been with me from the beginning.”

Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός (John 15:26)

Title:  When the Helper , Whom I Will Send to You From the Father, Should Come

The text is, “Ὅταν ἔλθῃ ὁ παράκλητος ὃν ἐγὼ πέμψω ὑμῖν παρὰ τοῦ πατρός τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ”.

Ὅταν -> subordinating temporal conjunction -> when

ἔλθῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> should come

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

παράκλητος -> masculine, singular, nominative noun -> Helper

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> whom

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

πέμψω -> first person, singular, future, active, indicative verb -> will send

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you

παρὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

πατρός -> masculine, singular, genitive noun -> Father

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

πνεῦμα -> neuter, singular, nominative noun -> Spirit

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the NRIEH

ἀληθείας -> feminine, singular, genitive noun -> of truth

ὃ -> neuter, singular, nominative, definite, relative article -> who

παρὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

πατρὸς -> masculine, singular, genitive noun -> Father

ἐκπορεύεται -> third person, singular, middle, indicative  verb -> proceeds

ἐκεῖνος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> he

μαρτυρήσει -> third person, singular, future, active, indicative verb -> will bear witness

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> about

ἐμοῦ -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me

The meaning of this verse is,

When the Helper, whom I will send to you from the Father shall come, the Spirit of truth who proceeds from the Father, he will bear witness about me.”

ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος (John 15:25)

Title:  But So That The Word Being Written in Their Law Might Be Fulfilled

The text is, “ἀλλ’ ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος ὅτι ἐμίσησάν με δωρεάν”.

ἀλλ’ -> coordinating adversative conjunction -> but

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

πληρωθῇ -> third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> might be fulfilled

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λόγος -> masculine, singular, nominative noun -> word

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH

νόμῳ -> masculine, singular, dative noun -> law

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

γεγραμμένος -> perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb -> being written

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

ἐμίσησάν -> third person, plural, aorist, active,indicative verb -> they hated

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

δωρεάν -> adverb -> undeservedly | without cause

The meaning of this verse is,

But so that the word being written in their law might be fulled, that they hated me without cause.

εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν (John 15:24)

Title:  If the Works I Did Not Among Them That No One Other Had Done They Would Have No Sin

The text is, “εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν καὶ ἐμὲ καὶ τὸν πατέρα μου”.

εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if

τὰ -> neuter, plural, accusative article -> the

ἔργα -> neuter, plural, accusative noun -> works

μὴ ->negative particle -> not

ἐποίησα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I did

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> among | in

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> them

ἃ -> neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun -> that

οὐδεὶς -> masculine, singular, nominative, indefinite adjective -> no one

ἄλλος -> masculine, singular, nominative, demonstrative adjective -> other | else

ἐποίησεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> had done

ἁμαρτίαν -> feminine, singular, accusative noun -> sin

οὐκ -> negative particle -> not | no

εἴχοσαν -> third person, plural, imperfect, active, indicative verb -> they would have

νῦν -> temporal adverb -> now

δὲ -> coordinating conjunction -> but

καὶ -> coordinating conjunction -> also

ἑωράκασιν -> third person, plural, perfect, active, indicative verb -> they have seen

καὶ -> coordinating conjunction -> and

μεμισήκασιν -> third person, plural, perfect, active, indicative verb -> they have hated

καὶ -> coordinating conjunction -> even

ἐμὲ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

πατέρα -> masculine, singular, accusative noun -> Father

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

The meaning of this verse is,

If I did not among them the works that no other had done, they would have no sin, but now they have also seen and they have hated even me and my Father.”

ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ (John 15:23)

Title:  The One Hating Me Also Hates My Father

The text is, “ὁ ἐμὲ μισῶν καὶ τὸν πατέρα μου μισεῖ”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἐμὲ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

μισῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one hating

καὶ -> adverb -> also

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

πατέρα -> masculine, singular, accusative noun -> Father

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

μισεῖ -> third person, singular, present, active, indicative verb -> hates

The meaning of this verse is,

The one hating me also hates my Father.”

Εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν (John 15:22)

Title:  If I Had Not Come and Spoken With Them, They Would Not Have Sin

The text is, “Εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν”.

Εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if

μὴ -> negative particle -> not

ἦλθον -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I had come

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐλάλησα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> spoken

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> with them

ἁμαρτίαν -> feminine, singular, accusative noun -> sin

οὐκ -> negative particle -> no | not

εἴχοσαν -> third person, plural, imperfect, active, indicative -> they would have

νῦν -> temporal adverb -> now

δὲ -> coordinating conjunction -> but

πρόφασιν -> feminine, singular, accusative noun -> excuse

οὐκ -> negative particle -> no | not

ἔχουσιν -> third person, plural, present, active, indicative verb -> they have

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> for

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the  NRIEH

ἁμαρτίας -> feminine, singular, genitive noun -> sin

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their

The meaning of this verse is,

If I had not come and spoken with them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.”

ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου (John 15:21)

Title:  But They Will Do All of These Things To You Because of My Name

The text is, “ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν εἰς ὑμᾶς διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με”.

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things | things

πάντα -> neuter, plural, accusative adjective -> all

ποιήσουσιν -> third person, plural, future, active, indicative verb -> they will do

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you

διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of | on account on

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the NRIEH

ὄνομά -> neuter, singular, accusative noun -> name

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because | since

οὐκ -> negative particle -> not

οἴδασιν -> third person, plural, perfect, active, indicative verb -> they did know

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

πέμψαντά -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one having sent

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

The meaning of this verse is,

But they will do all of these things to you because of my name, since they did not know the one having sent me.”

μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ (John 15:20)

Title:  You Must Remember the Word That I Said to You, “No Servant is Greater than His Master”

The text is, “μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν· οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ εἰ ἐμὲ ἐδίωξαν καὶ ὑμᾶς διώξουσιν· εἰ τὸν λόγον μου ἐτήρησαν καὶ τὸν ὑμέτερον τηρήσουσιν”.

μνημονεύετε -> second person, plural, present, active, imperative verb -> you must remember

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

λόγου -> masculine, singular, genitive noun -> word

οὗ -> masculine, singular, genitive, definite, relative pronoun -> that

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

εἶπον -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you

οὐκ -> negative particle -> no | not

ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

δοῦλος -> masculine, singular, nominative noun -> servant

μείζων -> masculine, singular, nominative, comparative adjective -> greater | greater than

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

κυρίου -> masculine, singular, genitive noun -> master

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if

ἐμὲ -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἐδίωξαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they persecuted

καὶ -> adverb -> also

ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you

διώξουσιν -> third person, plural, future, active, indicative verb -> they will persecute

εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

λόγον -> masculine, singular, accusative noun -> word

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

ἐτήρησαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> they kept | they guarded

καὶ -> adverb -> also

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the  NRIEH

ὑμέτερον -> masculine, singular, accusative, possessive adjective -> yours

τηρήσουσιν -> third person, plural, future, active, indicative verb -> they will keep | they will guard

The meaning of this verse is,

You must remember the word that I said to you, ‘No servant is greater than his master.’  If they persecuted me, they will also persecute you.  If they guarded my word, they also will guard yours.”