Daily Archives: 2024/03/03

You are browsing the site archives by date.

λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν (John 13:9)

Title:  Simon Peter Says to Him, “Lord, Not the Feet Only but Also the Hands and the Head”

The text is, “λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Σίμων”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“μόνον”:  adverb meaning “only” or “alone”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the”.

“χεῖρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“κεφαλήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “head”.

The meaning of this verse is,

Simon Peter says to him, “Lord not the feet alone, but also the hands and the head.”

λέγει αὐτῷ Πέτρος οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας (John 13:8)

Title:  Peter Says to Him, “Never!   You Shall Not Wash my Feet!”

The text is, “λέγει αὐτῷ Πέτρος οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“οὐ”:   negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“νίψῃς”:  second person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “you shall wash”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἰῶνα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “eternity”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “not”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“νίψω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should I wash”.

“σε”:  second person, personal, singular, accusative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “no”.

“ἔχεις”:  second person, present, active, indicative verb meaning “you have”.

“μέρος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “part” or “share”.

“μετ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“ἐμοῦ”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

Peter says to him, “Never!  You shall not wash my feet!”  Jesus answered him, “Never?  I shall not wash your feet?  Should I never wash you, you have no part with me.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα (John 13:7)

Title:  Jesus Answered and Said to Him, “What I Do You do Not Know Now, But You Will Know After This”

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὃ”:  neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “what”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ποιῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “do”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἶδας”:  second person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “do know”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

“γνώσῃ”:  second person, singular, future, active, indicative verb meaning “you will know”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered and said to him, “What I do you do not know now, but you will know after this.”

Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον (John 13:6)

Title:  Therefore He Comes to Simon Peter

The text is, “Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον λέγει αὐτῷ κύριε σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας”.

“Ἔρχεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “he comes”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“Σίμωνα”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρον”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Peter”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“σύ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“νίπτεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “do wash”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

The meaning of this verse is,

Therefore he comes to Simon Peter.  He says to him, “Lord, do you wash my feet?”

εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν (John 13:5)

Title:  Then He Pours Water into the Washbasin and Began Washing the Feet of the Disciples

The text is, “εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος”.

“εἶτα”:  adverb meaning “then”.

“βάλλει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he pours”.

“ὕδωρ”:  neuter, singular, accusative noun meaning “water”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“νιπτῆρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “washbasin”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἤρξατο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “began”.

“νίπτειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to wash”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “of the”.

“μαθητῶν”:  masculine, plural, genitive noun meaning “disciples”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐκμάσσειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to wipe”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “with the”.

“λεντίῳ”:  neuter, singular, dative noun meaning “towel”.

“ᾧ”:  neuter, singular, dative, definite, relative pronoun meaning “with which”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative “he was”.

“διεζωσμένος”:  perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “girded”.

The meaning of this verse is,

Then he pours water into the washbasin and began to wash the feet of the disciples, and to wipe with the towel with which he was girded.

ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν (John 13:4)

Title:  Rises from Dinner, and Lays Aside the Garments, and Having Taken a Towel, Wraps Around Himself

The text is, “ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν”.

“ἐγείρεται”:  third person, singular, present, passive, indicative verb meaning “he rises”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“δείπνου”:  neuter, singular, genitive noun meaning “dinner” or “supper”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τίθησιν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “lays aside”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the”

“ἱμάτια”:  neuter, plural, accusative noun meaning “garments”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“λαβὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having taken”.

“λέντιον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “a towel”.

“διέζωσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “girded”.

“ἑαυτόν”:  third person, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun meaning “himself”.

The meaning of this verse is,

rises from the dinner, and lays aside the garments, and having taken a towel, wraps around himself.

εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας (John 13:3)

Title:  Knowing that the Father Gave All to Him, into the Hands

The text is, “εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει”.

“εἰδὼς”:  perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “knowing”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“πάντα”:  neuter, plural, accusative adjective meaning “all”.

“ἔδωκεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “gave”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the”.

“χεῖρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “hands”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὅτι”:  subordinating explanatory conjunction meaning “that”.

“ἀπὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “God”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “it came”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “God”.

“ὑπάγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he returns”.

The meaning of this verse is,

Knowing that the Father gave all to him, into the hands, and that it came from God, and to God he returns,

Καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν (John 13:2)

Title:  And, Being Supper, the Devil, Already Having Thrust into the Heart

The text is, “Καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτου”.

“Καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“δείπνου”:  neuter, singular, genitive noun meaning “dinner” or “supper”.

“γινομένου”:  present, middle, participial, neuter, singular, genitive verb meaning “being”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”.

“διαβόλου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “devil”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“βεβληκότος”:  perfect, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “having thrust”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“καρδίαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “heart”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “so that”.

“παραδοῖ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “he should betray”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“Ἰούδας”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Judas”.

“Σίμωνος”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “of Simon”.

“Ἰσκαριώτου”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “Iscariot”.

The meaning of this verse is,

And, being supper, the devil, already having thrust into the heart of Simon’s Judas Iscariot so that he should betray him,

Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα (John 13:1)

Title:  Now, Before the Feast of the Passover, Jesus, Seeing that His Time had Come

The text is, “Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς”.

“Πρὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “before”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.\

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“ἑορτῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “feast”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “of the”.

“πάσχα”:  neuter, singular, genitive noun meaning “passover”.

“εἰδὼς”:  perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having seen”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἦλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “had come”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὥρα”:  feminine, singular, nominative noun meaning “time”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “so that”.

“μεταβῇ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “he should depart”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κόσμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “world”.

“τούτου”:  masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“πατέρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “Father”.

“ἀγαπήσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having loved”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἰδίους”:  masculine, plural, accusative adjective meaning “his own”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “who” but it is not rendered into English here.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“κόσμῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “world”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τέλος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “the end”.

“ἠγάπησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “loved”.

“αὐτούς”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

The meaning of this verse is,

Now, before the passover, Jesus, seeing that his time had come, so that he should depart out of the world to his Father, having loved his own in the world, loved them to the end.

καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός (John 12:50)

Title:  And I Knew that His Commandment is Eternal Life,

The text is, “καὶ οἶδα ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν ἃ οὖν ἐγὼ λαλῶ, καθὼς εἴρηκέν μοι ὁ πατήρ οὕτως λαλῶ”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οἶδα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I knew”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐντολὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “commandment”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ζωὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “life”.

“αἰώνιός”:  feminine, singular, nominative adjective meaning “eternal”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ἃ”:  neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun meaning “what”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“λαλῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “say”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “just as”.

“εἴρηκέν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “told”.

“μοι”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατήρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“οὕτως”:  demonstrative adverb meaning “in this way”.

“λαλῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I speak”.

The meaning of this verse is,

And I knew that his commandment is eternal life.  Therefore, what I say, just as the Father told me, I speak in this way.”