Monthly Archives: February 2024

You are browsing the site archives by month.

εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ· κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται (John 11:12)

Title:  Therefore the Disciples Said to Him, “Lord, if He Sleeps, He Will be Healed”

The text is, “εἶπαν οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτῷ· κύριε, εἰ κεκοίμηται σωθήσεται”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“μαθηταὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“κεκοίμηται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “he sleeps”.

“σωθήσεται”:  third person, singular, future, passive, indicative verb meaning “he will be healed”.

The meaning of this verse is,

Therefore the disciples said to him, “Lord, if he sleeps, he will be healed.”

Ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται (John 11:11)

Title:  He Said These Things, and After This He Said to Them, “Our Friend Lazarus Sleeps”

The text is, “Ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν”.

“Ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“Λάζαρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Lazarus”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“φίλος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “friend”.

“ἡμῶν”:  first person, personal, plural, genitive pronoun meaning “our”.

“κεκοίμηται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “sleeps”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“πορεύομαι”:  first person, singular, present, middle, indicative verb meaning “I go”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“ἐξυπνίσω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I might awaken”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

He said these things to them, and after this he said to them, “Our friend Lazarus sleeps, but I go so that I might awaken him.”

ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει (John 11:10)

Title:  But if Anyone Walks Around in the Night, He Stumbles

The text is, “ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“δέ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“περιπατῇ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “walks around”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“νυκτί”:  feminine, singular, dative noun meaning “night”.

“προσκόπτει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he stumbles”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“φῶς”:  neuter, singular, nominative noun meaning “light”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

But if anyone walks around in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας (John 11:9)

Title:  Jesus Answered, “Are Not Twelve Hours of the Day?”

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὐχὶ”:  interrogative particle meaning “not”.

“δώδεκα”:  feminine, plural, nominative, cardinal adjective meaning “twelve”.

“ὧραί”:  feminine, plural, nominative noun meaning “hours”.

“εἰσιν”:  third person, plural, present, indicative verb meaning “are”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “of the”.

“ἡμέρας”:  feminine, singular, genitive noun meaning “day”.

“ἐάν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“περιπατῇ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “should walk”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“προσκόπτει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he does stumble”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“φῶς”:  neuter, singular, accusative noun meaning “light”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κόσμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “world”.

“τούτου”:  masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “of this”.

“βλέπει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he sees”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered, “Are not twelve hours of the day?  If anyone should walk in the day, he does not stumble because he sees the light of this world.”

λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί ῥαββί νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι (John 11:8)

Title:  The Disciples Say to Him, “Master, Now the Jews are Seeking to Stone You”

The text is, “λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί ῥαββί νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ”.

“λέγουσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “say”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“μαθηταί”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“ῥαββί”:  Hebraicized particle meaning “My teacher”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ἐζήτουν”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “are seeking”.

“σε”:  second person, personal, accusative pronoun meaning “you”.

“λιθάσαι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to stone”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Jews”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“ὑπάγεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you are going”.

“ἐκεῖ”:  adverb of place meaning “there”.

The meaning of this verse is,

The disciples say to him, “My teacher, now the Jews are seeking to stone you, and again you are going there.”

ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν (John 11:7)

Title:  Then After This He Said to the Disciples, We Should Go to Judea Again

The text is, “ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν”.

“ἔπειτα”:  adverb meaning “then”.

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “to the”.

“μαθηταῖς”:  masculine, plural, dative noun meaning “disciples”.

“ἄγωμεν”:  first person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “we should go”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰουδαίαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Judea”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

The meaning of this verse is,

 

Ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ (John 11:6)

Title:  When Therefore He Heard that He is Ill

The text is, “Ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας”.

“Ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἤκουσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he heard”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἀσθενεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he is ill”.

“τότε”:  temporal adverb meaning “longer”.

“μὲν”:  particle meaning “indeed”.

“ἔμεινεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he remained”.

“ἐν”: preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ᾧ”:  masculine, singular, dative, definite, relative pronoun meaning “that”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “he was”.

“τόπῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “place”.

“δύο”:  feminine, plural, accusative, cardinal adjective meaning “two”.

“ἡμέρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “days”.

The meaning of this verse is,

When therefore he heard that he is ill, indeed he remained two days longer in that place he was.

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον (John 11:5)

Title:  Now Jesus Loved Martha and her Sister and Lazarus

The text is, “ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον”.

“ἠγάπα”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “loved”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μάρθαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Martha”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὴν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφὴν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “sister”.

“αὐτῆς”:  third person, personal, feminine, singular, genitive pronoun meaning “her”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Λάζαρον”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Lazarus”.

The meaning of this verse is,

Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον (John 11:4)

Title:  But Having Heard, Jesus Said, “This Illness is Not to the Death”

The text is, “ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ δι’ αὐτῆς”.

“ἀκούσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having heard”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“εἶπεν”:  aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὕτη”:  feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀσθένεια”:  feminine, singular, nominative noun meaning “illness”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“θάνατον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “death”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“δόξης”:  feminine, singular, genitive noun meaning “glory”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“δοξασθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “should be glorified”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“δι’”:  preposition taking the genitive for its object verb and meaning “through”.

“αὐτῆς”:  third person, personal, feminine, singular, genitive pronoun meaning “it”.

The meaning of this verse is,

But having heard, Jesus said, “This illness is not to the death, but for the glory of God, so that the Son of God should be glorified through it.”

ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ (John 11:3)

Title:  So the Sisters Sent to Him Saying, “Lord, Look, the One you Befriend is Ill”

The text is, “ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ”.

“ἀπέστειλαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “sent”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“αἱ”:  feminine, plural, nominative article meaning “the”.

“ἀδελφαὶ”:  feminine, plural, nominative noun meaning “sisters”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“λέγουσαι”:  present, active, participial, feminine, plural, nominative verb meaning “saying”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ἴδε”:  interjection meaning, “look”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“φιλεῖς”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you befriend”.

“ἀσθενεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “is ill”.

The meaning of this verse is,

So the sisters sent to him, saying, “Lord, look, the one you befriend is ill.”