Title: So His Brothers Said to Him
The text is, “εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ· μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς”.
“εἶπον”: third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.
“οὖν”: coordinating inferential conjunction meaning “so”.
“πρὸς”: preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.
“αὐτὸν”: third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.
“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“ἀδελφοὶ”: masculine, plural, nominative noun meaning “brothers”.
“αὐτοῦ”: third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.
“μετάβηθι”: second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “leave”.
“ἐντεῦθεν”: adverb of place meaning “this place”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “and”.
“ὕπαγε”: second person, singular, present, active, imperative verb meaning “go away”.
“εἰς”: preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.
“τὴν”: feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“Ἰουδαίαν”: feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Judea”.
“ἵνα”: subordinating purposive conjunction meaning “so that”.
“καὶ”: coordinating conjunction meaning “also”.
“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“μαθηταί”: masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.
“σου”: second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.
“θεωρήσουσιν”: third person, plural, future, active, indicative verb meaning “will see”.
“σοῦ”: second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.
“τὰ”: neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.
“ἔργα”: neuter, plural, accusative noun meaning “works”.
“ἃ”: neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”.
“ποιεῖς”: second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do”.
The meaning of this verse is,
So his brothers said to him, “Leave this place and go away to Judea, so that your disciples also will see the works that you do.”
Recent Comments