Daily Archives: 2024/02/09

You are browsing the site archives by date.

ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι (John 7:29)

Title:  I Have Known Him, for I Come From Him

The text is, “ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“οἶδα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “have known”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “for”.

“παρ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “I come”.

“κἀκεῖνός”:  crisis of “καὶ” (coordinating conjunction) and “έκεῖνός (masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun) meaning “and he” or “and that one”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἀπέστειλεν”:  third person, aorist, active, indicative verb meaning “sent”.

The meaning of this verse is,

I have known him, for I come from him, and he sent me.”

ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς (John 7:28)

Title:  So Jesus Proclaimed, Teaching in the Temple

The text is, “ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγων· κἀμὲ οἴδατε καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ’ ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε”.

“ἔκραξεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “proclaimed”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “the”.

“ἱερῷ”:  neuter, singular, dative noun meaning “temple”.

“διδάσκων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “teaching”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“λέγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “saying”.

“κἀμέ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “μέ'” (first person, personal, singular, accusative pronoun), meaning “and me”.

“οἴδατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you know”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οἴδατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you know”.

“πόθεν”:  interrogative particle meaning “from where”.

“εἰμί”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “I am”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀπ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”.

“ἐμαυτοῦ”:  first person, masculine, singular, genitive, reflexive pronoun meaning “myself”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἐλήλυθα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I have come”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

“ἀληθινὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “true”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πέμψας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one having sent”.

“με”:  second person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “him”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἴδατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you do know”.

The meaning of this verse is,

So Jesus proclaimed, teaching in the temple, saying, “And me you know, and you know from where I am, and of myself I have not come, but it is true, you do not know him having sent me.”

ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν (John 7:27)

Title:  But This One, We Know From Where He Is

The text is, “ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“τοῦτον”:  masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this one”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “we know”.

“πόθεν”:  interrogative particle meaning “from where”.

“ἐστίν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“χριστὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “the Christ”.

“ὅταν”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“ἔρχηται”:  third person, singular, present, middle, subjunctive verb meaning “he should appear”.

“οὐδεὶς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “no one”.

“γινώσκει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “knows”.

“πόθεν”:  interrogative particle meaning “from where”.

“ἐστίν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “he is”.

The meaning of this verse is,

But this one, we know from where he is, but the Christ, when he should appear, no one know from where he is.”

καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν (John 7:26)

Title:  And, Pay Attention!  He Speaks with Boldness and No One Speaks to Him

The text is, “καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἴδε”:  interjection meaning “pay attention”.

“παρρησίᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “with boldness”.

“λαλεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he speaks”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὐδὲν”:  neuter, singular, accusative, indefinite adjective meaning “no one”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“λέγουσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “speaks”.

“μήποτε”:  particle meaning “perhaps”.

“ἀληθῶς”:  adverb meaning “truly”.

“ἔγνωσαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “have recognized”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“ἄρχοντες”:  masculine, plural, nominative noun meaning “rulers” or “authorities”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this one”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“χριστός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Christ”.

The meaning of this verse is,

And, Pay Attention!  he speaks boldly and no one speaks to him.  Perhaps the rulers have recognized that this one is Christ!”

Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν (John 7:25)

Title:  Therefore Some From Jerusalem Were Saying

The text is, “Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν· οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι”.

“Ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were saying”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“τινες”:  masculine, plural, nominative, indefinite pronoun meaning “some”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “of”.

“τῶν”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἱεροσολυμιτῶν”:  masculine, singular, genitive noun meaning “Jerusalem”.

“οὐχ”:  negative particle meaning “not”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this fellow”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“ζητοῦσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “they seek”.

“ἀποκτεῖναι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to kill”.

The meaning of this verse is,

Therefore some from Jerusalem were saying, “Is this not the fellow they are seeking to kill?”

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν (John 7:24)

Title:  Do Not Judge According to External Appearance

The text is, “μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“κρίνετε”:  second person, plural, present, active, imperative verb meaning “do judge”.

“κατ’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “according to”.

“ὄψιν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “external appearance”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“δικαίαν”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “right”, “righteous”, “just”, or “fair”.

“κρίσιν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “judgment”.

“κρίνετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “judge”.

The meaning of this verse is,

Do not judge according to external appearance, but do judge with righteous judgment.”

εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως (John 7:23)

Title:  If a Man Receives Circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses Might Not be Broken

The text is, “εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“περιτομὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “circumcision”.

“λαμβάνει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “receives”.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a man”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“σαββάτῳ”:  neuter, singular, dative noun meaning “the sabbath”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“λυθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “should have been broken”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“νόμος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “law”.

“Μωϋσέως”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of Moses”.

“ἐμοὶ”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “with me”.

“χολᾶτε”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you are angry”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“ὅλον”:  masculine, singular, accusative adjective meaning “whole”.

“ἄνθρωπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “a man”.

“ὑγιῆ”:  masculine, singular, accusative adjective meaning “well”.

“ἐποίησα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I made”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“σαββάτῳ”:  neuter, singular, dative noun meaning “the sabbath”.

The meaning of this verse is,

If a man receives circumcision on the sabbath so that the law of Moses should not have been broken, you are angry with me because I made a whole man well on the sabbath.”

διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν(John 7:22)

Title:  Because of This, Moses Did Give to You Circumcision

The text is, “διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν _ οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων _ καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον”

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“Μωϋσῆς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Moses”.

“δέδωκεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “did give”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“περιτομήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “circumcision”.

“οὐχ”:  negative particle meaning “not”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “that”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μωϋσέως”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “Moses”.

“ἐστὶν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “of”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“πατέρων”:  masculine, plural, genitive noun meaning “fathers”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “on” or “in”.

“σαββάτῳ”:  neuter, singular, dative noun meaning “the sabbath”.

“περιτέμνετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “you circumcise”.

“ἄνθρωπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “a man”.

The meaning of this verse is,

Because of this, Moses did give to you circumcision (not that it is from Moses but from the fathers) and you circumcise a man on the sabbath.”