Daily Archives: 2024/02/22

You are browsing the site archives by date.

Διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ (John 10:17)

Title:  Because of This the Father Loves Me

The text is, “Διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν”.

“Διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτό”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“ἀγαπᾷ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “loves”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“τίθημι”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “lay down”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“λάβω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I might take up”.

“αὐτήν”:  third person, personal, feminine, singular, indicative pronoun meaning “it”

The meaning of this verse is,

Because of this the Father loves me, because I lay down my life so that I again might take it up.”

καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης (John 10:16)

Title:  Also, I Have Other Sheep, Not of This Flock

The text is, “καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης· κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ γενήσονται μία ποίμνη, εἷς ποιμήν”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“ἄλλα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative adjective meaning “other”.

“πρόβατα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “sheep”.

“ἔχω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I have”.

“ἃ”:  neuter, plural, nominative, definite, relative pronoun meaning “that” but it is not rendered into English here.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”, but it is not rendered into English here.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of” or “from”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αὐλῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “flock”.

“ταύτης”:  feminine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this”.

“κἀκεῖνα”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction) and “έκεῖνός (masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun) meaning “and that one”.

“δεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “it is necessary”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “for me”.

“ἀγαγεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to bring”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article but it is not rendered into English here.

“φωνῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “voice”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ἀκούσουσιν”:  third person, plural, future, active, indicative meaning “they will hear”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“γενήσονται”:  third person, plural, future, middle, indicative verb meaning “there will be”.

“μία”:  feminine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“ποίμνη”:  feminine, singular, nominative noun meaning “flock”.

“εἷς”:  masculine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“ποιμήν”:  masculine, singular, nominative noun meaning “shepherd”.

The meaning of this verse is,

Also, I have other sheep, not of this flock, and it is necessary for me to bring that one and they will hear my voice, and there will be one flock, one shepherd.”

καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα (John 10:15)

Title:  Just as the Father Knows Me and I Know the Father

The text is, “καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “just as”.

“γινώσκει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “knows”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “father”.

“κἀγὼ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun), meaning “and I”.

“γινώσκω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I know”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“πατέρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “father”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τίθημι”:  first person, singular, present, active, indicative meaning “lay down”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“τῶν”:  neuter, plural, genitive article meaning “the”.

“προβάτων”:  neuter, plural, genitive noun meaning “sheep”.

The meaning of this verse is,

Just as the Father knows me, and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.”