Daily Archives: 2024/02/15

You are browsing the site archives by date.

ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ φῶς εἰμι τοῦ κόσμου (John 9:5)

Title:  While I Am In the World, I Am the Light of the World

The text is, “ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ὦ φῶς εἰμι τοῦ κόσμου”.

“ὅταν”:  subordinating temporal conjunction meaning “while”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“κόσμῳ”: masculine, singular, dative noun meaning “world”.

“ὦ”:  first person, singular, present, subjunctive verb meaning “I am”.

“φῶς”:  neuter, singular, nominative noun meaning “the light”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “I am”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“κόσμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “world”.

The meaning of this verse is,

 

ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν (John 9:4)

Title:  We Must Work the Works of the One Having Sent Me While it is Day

The text is, “ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι”.

“ἡμᾶς”:  first person, personal, plural, accusative pronoun meaning “we”.

“δεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “must”.

“ἐργάζεσθαι”:  present, middle, infinitive verb meaning “to work”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the”.

“ἔργα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “works”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“πέμψαντός”:  aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “one having sent”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἕως”:  subordinating temporal conjunction meaning “while”.

“ἡμέρα”:  feminine, singular, nominative noun meaning “day”.

“ἐστίν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

“ἔρχεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “is coming”.

“νὺξ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “night”.

“ὅτε”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“οὐδεὶς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “no one”.

“δύναται”:  third person, singular, present, passive, indicative verb meaning “can”.

“ἐργάζεσθαι”:  present, middle, infinitive verb meaning “to work”.

The meaning of this verse is,

We must work the works of the one having sent me; it is coming night, when no one can work.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ (John 9:3)

Title:  Jesus Answered, “Neither This One Sinned, Nor His Parents”

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὔτε”:  coordinating correlative conjunction meaning “neither”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this one”.

“ἥμαρτεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “sinned”.

“οὔτε”:  coordinating correlative conjunction meaning “nor”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γονεῖς”:  masculine, plural, nominative noun meaning “parents”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“φανερωθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “might be displayed”.

“τὰ”:  neuter, plural, nominative article meaning “the”.

“ἔργα”:  neuter, plural, nominative noun meaning “works”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“αὐτῷ”:  third person, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered, “Neither this one sinned, nor his parents, but so that the works of God might be displayed in him.”

καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ (John 9:2)

Title:  And His Disciples Asked Him

The text is, “καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἠρώτησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “asked”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “his”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθηταὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“λέγοντες”:  present, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “saying”.

“ῥαββί”:  Hebraicized particle meaning “Rabbi”.

“τίς”: masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“ἥμαρτεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “sinned”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this one”.

“ἢ”:  particle meaning “or”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“γονεῖς”:  masculine, plural, nominative noun meaning “parents”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἵνα”:  subordinating conjunction meaning “so that”.

“τυφλὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “blind”.

“γεννηθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “he should be”.

The meaning of this verse is,

And his disciples asked him, saying “Rabbi, who sinned, this one, or the parents, so that he should be born blind?”

Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς (John 9:1)

Title:  And Passing By He Saw a Man Blind from Birth

The text is, “Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς”.

“Καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“παράγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “passing by”.

“εἶδεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he saw”.

“ἄνθρωπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “a man”.

“τυφλὸν”:  masculine, singular, accusative adjective meaning “blind”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“γενετῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “birth”.

The meaning of this verse is,

And passing by he saw a man blind from birth.

Ἦραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν (John 8:59)

Title:  So You Took Up Stones So That You Might Strike at Me

The text is, “Ἦραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ”.

“Ἦραν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “you took up stones”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“λίθους”:  masculine, plural, accusative noun meaning “stones”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“βάλωσιν”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “you might strike”.

“ἐπ’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “at”.

“αὐτόν”:  third person, masculine, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἐκρύβη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “hid”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “went out”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of” or “from”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the”.

“ἱεροῦ”:  neuter, singular, genitive noun meaning “temple”.

The meaning of this verse is,

So you took up stones so that you might strike at me.”  But Jesus hid and went out from the temple.

εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν (John 8:58)

Title:  Jesus Said to Them, “Truly, Truly, I am Saying to You

The text is, “εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  third person, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized  particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized  particle meaning “truly”.

“λέγω”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “I am saying”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“πρὶν”:  subordinating temporal conjunction meaning “before”.

“Ἀβραὰμ”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Abraham”.

“γενέσθαι”:  aorist, middle, infinitive verb meaning “to be born”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμί”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

The meaning of this verse is,

Jesus said to them, “Truly, truly, I am saying to you, before Abraham to be born, I am”.

εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν· πεντήκοντα ἔτη (John 8:57)

Title:  So the Jews Said to Him, You Have Not Yet Fifty Years

The text is, “εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν· πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας”.

“εἶπον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Jews”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτόν”:  third person, personal, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“πεντήκοντα”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “fifty”.

“ἔτη”:  neuter, plural, accusative noun meaning “years”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“ἔχεις”:  second person, singular, present, indicative verb meaning “you have”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“Ἀβραὰμ”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Abraham”.

“ἑώρακας”:  second person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “you have seen”.

The meaning of this verse is,

So the Jews said to him, “You have not yet fifty years, and you have seen Abraham?”

Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν (John 8:56)

Title:  Abraham Your Father Rejoiced that He Might See My Day

The text is, “Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν, καὶ εἶδεν καὶ ἐχάρη”.

“Ἀβραὰμ”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Abraham”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “father”.

“ὑμῶν”:  second person, personal, plural, genitive pronoun meaning “your”.

“ἠγαλλιάσατο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “rejoiced”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἴδῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “he might see”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἡμέραν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “day”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμήν”:  feminine, singular, accusative, possessive adjective meaning “my”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶδεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he saw”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐχάρη”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he rejoiced”.

The meaning of this verse is,

Abraham your father rejoiced that he might see my day, and he saw and he rejoiced.

καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν, ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν (John 8:55)

Title:  And You Have Not Known Him, but I Know Him

The text is, “καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν, ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν. κἂν εἴπω ὅτι οὐκ οἶδα αὐτόν, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῖν ψεύστης· ἀλλ’ οἶδα αὐτὸν καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἐγνώκατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you have known”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“οἶδα”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “know”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“κἂν”:  “κἂν”:  crasis of καὶ ἐν:  coordinating conjunction “καὶ” meaning “and” with “ἄν” meaning “if”, the crasis then means “and if”.

“εἴπω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I should say”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἶδα”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I do know”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἔσομαι”:  first person, singular, future, indicative verb meaning “I would be”.

“ὅμοιος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “like”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “you”.

“ψεύστης”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a liar”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“οἶδα”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I do know”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“λόγον”:  masculine, singular, nominative noun meaning “word”.

“αὐτοῦ”: third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“τηρῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I keep”, “I guard”, “I obey”, or “I maintain”.

The meaning of this verse is,

And you have not known him, but I know him, and if I should say that I do not know him I would be like you, a liar.  But I know him, and I keep his word.”