Monthly Archives: February 2024

You are browsing the site archives by month.

Ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας (John 11:32)

Title:  Now When Mary Came Where Jesus Was, Seeing Him She Fell Toward His Feet

The text is, “Ἡ οὖν Μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν Ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας λέγουσα αὐτῷ· κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός”.

“Ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “now”.

“Μαριὰμ”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Mary”.

“ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“ἦλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “came”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “was”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἰδοῦσα”:  aorist, active, participial, feminine, singular, nominative verb meaning “seeing”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἔπεσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “she fell”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “toward” or “to”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“λέγουσα”:  present, active, participial, feminine, singular, nominative verb meaning “saying”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ἦς”:  second person, singular, imperfect, indicative verb meaning “you had been”.

“ὧδε”:  adverb of place meaning “here”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἄν”:  particle meaning “ever”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ἀπέθανεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “had died”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “brother”.

The meaning of this verse is,

Now when Mary came where Jesus was, seeing him she fell toward his feet, saying, “Lord, if you had been here, not ever my brother had died.”

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ’ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν (John 11:31)

Title:  When the Jews, Being with Her in the House and Comforting Her

The text is, “οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ’ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ δόξαντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “when”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Jews”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὄντες”:  present, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “being”.

“μετ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“αὐτῆς”:  third person, personal, feminine, singular, genitive pronoun meaning “her”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“οἰκίᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “house”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“παραμυθούμενοι”:  present, middle, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “comforting”.

“αὐτήν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “her”.

“ἰδόντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “having seen”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μαριὰμ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Mary”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ταχέως”:  adverb meaning “with inconsiderate haste”.

“ἀνέστη”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “rose up”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “went out”.

“ἠκολούθησαν”  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “followed”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “her”.

“δόξαντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “imagining”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ὑπάγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “she goes”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“μνημεῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “tomb”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“κλαύσῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “she might cry”.

“ἐκεῖ”:  adverb of place meaning “there”.

The meaning of this verse is,

When the Jews, being with her in the house and comforting her, having seen that Mary rose up with inconsiderate haste and went out, followed her, imagining that she goes to the tomb, that she might cry there.

οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ’ ἦν ἔτι ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα (John 11:30)

Title:  And Jesus Was Not Yet in the Country Town, but Was Yet in the Place Where Martha Met Him

The text is, “οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ’ ἦν ἔτι ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἐληλύθει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “had come”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“κώμην”:  feminine, singular, accusative noun meaning “country town”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “he was”.

“ἔτι”:  temporal adverb meaning “yet”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“τόπῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “place”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ὑπήντησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “met”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

The meaning of this verse is,

And Jesus was not yet in the country town, but was yet in the place where Martha met him.

ἐκείνη δὲ ὡς ἤκουσεν ἠγέρθη ταχὺ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν (John 11:29)

aTitle:  And as She Listened She Rose Up Swiftly and Went to Him

The text is, “ἐκείνη δὲ ὡς ἤκουσεν ἠγέρθη ταχὺ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν”.

“ἐκείνη”:  feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “she”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “as”.

“ἤκουσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “she listened”.

“ἠγέρθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “she rose up”.

“ταχὺ”:  adverb meaning “swiftly”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἤρχετο”:  third person, singular, imperfect, middle, indicative verb meaning “went”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

And as she listened she rose up swiftly and went to him.

Καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε (John 11:28)

Title:  And After This She Left and Called Mary Her Sister Secretly  Saying “The Teacher is Available and Calls You

The text is, “Καὶ τοῦτο εἰποῦσα ἀπῆλθεν καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστιν καὶ φωνεῖ σε”.

“Καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“εἰποῦσα”:  aorist, active, participial, feminine, singular, nominative verb meaning “having said”.

“ἀπῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “she left”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐφώνησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “called”.

“Μαριὰμ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Mary”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “sister”.

“αὐτῆς”:  third person, personal, feminine, singular, genitive pronoun meaning “her”.

“λάθρᾳ”:  adverb meaning “secretly”.

“εἰποῦσα”:  aorist, active, participial, feminine, singular, nominative verb meaning “saying”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“διδάσκαλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “teacher”.

“πάρεστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is available”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“φωνεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “calls”.

“σε”:  second person, personal, singular, accusative pronoun meaning “you”.

The meaning of this verse is,

After this she left and called Mary her sister secretly, saying, “The teacher is available and calls you.”

λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς (John 11:27)

Title:  She Says to Him, “Certainly, Lord, I Have Believed that You Are the Christ”

The text is, “λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “she says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ναὶ”:  particle meaning “yes”, or more strongly “certainly”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“πεπίστευκα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “have believed”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“εἶ”:  second person, singular, present, indicative verb meaning “are”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“χριστὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Christ”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“κόσμον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “world”.

“ἐρχόμενος”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one coming”.    

The meaning of this verse is,

She says to him, “Certainly, Lord, I have believed that you are the Christ, the son of God, the one coming into the world.”

καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ (John 11:26)

Title:  And Everyone Living and Trusting in Me Never, Never Shall Die

The text is, “καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πᾶς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “everyone”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ζῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “living”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πιστεύων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “trusting”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“οὐ”:  negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“ἀποθάνῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “shall die”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“αἰῶνα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “eternity”.

“πιστεύεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do believe”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

The meaning of this verse is,

And everyone living and trusting in me never, never shall die in the eternity.  Do you believe this?”

εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή (John 11:25)

Title:  Jesus Said to Her, “I Am the Resurrection and the Life”

The text is, “εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist,active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “to her”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἀνάστασις”:  feminine, singular, nominative noun meaning “resurrection”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“ζωή”:  feminine, singular, nominative noun meaning “life”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πιστεύων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one trusting” or “one believing”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“κἂν”:  crasis of καὶ ἐν:  coordinating conjunction “καὶ” meaning “and” or “even” with “ἄν” meaning “if”, the crasis then means “and if” or “even if”.

“ἀποθάνῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “he should die”.

“ζήσεται”:  third person, singular, future, middle, indicative verb meaning “he will live”

The meaning of this verse is,

Jesus said to her, “I am the resurrection and the life.  The one trusting in me, even if he should die, he will live,”

λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ (John 11:24)

Title:  Martha Says to Him, “I Know that He Will Rise Up in the Resurrection On the Last Day”

The text is, “λέγει αὐτῷ ἡ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

“οἶδα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I know”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “that”.

“ἀναστήσεται”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “he will rise up”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἀναστάσει”:  feminine, singular, dative noun meaning “resurrection”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐσχάτῃ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “last”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

The meaning of this verse is,

Martha says to him, “I know that he will rise up in the resurrection on the last day.”

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου (John 11:23)

Title:  Jesus Says to Her, “Your Brother Will Rise Up Again”

The text is, “λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “to her”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀναστήσεται”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will rise up again”.

“ὁ”: masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “brother”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

The meaning of this verse is,

Jesus says to her, “Your brother will rise up again.”