Monthly Archives: February 2024

You are browsing the site archives by month.

ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις (John 11:42)

Title: And I Knew That At All Times You Hear Me

The text is, “ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις, ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ᾔδειν”:  first person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “knew”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“πάντοτέ”:  temporal adverb meaning “at all times”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

“ἀκούεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you hear”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because” or “because of”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ὄχλον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “crowd” or “people”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“περιεστῶτα”:  perfect, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “walking around”.

“εἶπον”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I spoke”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“πιστεύσωσιν”:  third person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “they might believe”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“σύ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἀπέστειλας”:  second person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “sent”.

The meaning of this verse is,

And I knew that at all times you hear me, but because of the crowd walking around I spoke so that they might believe that you sent me.”

ἦραν οὖν τὸν λίθον (John 11:41)

Title:  So They Removed the Stone

The text is, “ἦραν οὖν τὸν λίθον ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν πάτερ εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου”.

“ἦραν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they removed”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“λίθον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “stone”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἦρεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “lifted”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“ὀφθαλμοὺς”:  masculine, plural, accusative noun meaning “eyes”.

“ἄνω”:  adverb of place meaning “up”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“πάτερ”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Father”.

“εὐχαριστῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I give thanks”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “to you”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἤκουσάς”:  second person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “you heard”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

So they removed the stone, and Jesus lifted up the eyes and said, “Father, I give thanks to you that you heard me.”

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ (John 11:40)

Title:  Jesus Said to Her, “Did I Not Tell You That, If You Should Believe, You Will See the Glory of God?”

The text is, “λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “to her”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“εἶπόν”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I did tell”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “you”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“πιστεύσῃς”:  second person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “you should believe”.

“ὄψῃ”:  second person, singular, future, middle, indicative verb meaning “you will see”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“δόξαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “glory”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

The meaning of this verse is,

Jesus said to her, “Did I not tell you that, if you should believe, you will see the glory of God?”

λέγει ὁ Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον (John 11:39)

Title:  Jesus Said, “Take Away the Stone”

The text is, “λέγει ὁ Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα· κύριε, ἤδη ὄζει, τεταρταῖος γάρ ἐστιν”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἄρατε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “take away”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“λίθον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “stone”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἀδελφὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “sister”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“τετελευτηκότος”:  perfect, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “one having died”.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “time”.

“ὄζει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he stinks”.

“τεταρταῖος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “the fourth day”.

“γάρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”

The meaning of this verse is,

Jesus said, “Take away the stone.  The sister of the one having died, Martha, says to him, “Lord, time he stinks, for it is the fourth day.”

Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον (John 11:38)

Title:  Therefore, Jesus, Again Being Moved In Himself, Comes to the Tomb

The text is, “Ἰησοῦς οὖν πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον ἦν δὲ σπήλαιον καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“ἐμβριμώμενος”:  present, middle, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “being moved”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ἑαυτῷ”:  third person, masculine, singular, dative, reflexive pronoun meaning “himself”.

“ἔρχεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “comes”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“μνημεῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “tomb”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “it was”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”, “and”, or “now”.

“σπήλαιον”:  neuter, singular, nominative noun meaning “a cave”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“λίθος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a stone”.

“ἐπέκειτο”:  third person, singular, imperfect, middle, indicative verb meaning “lay”.

“ἐπ’”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “over” or “against”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, neuter, singular, dative pronoun meaning “it”.

The meaning of this verse is,

Therefore Jesus, again moved in himself, comes to the tomb; now it was a cave, and a stone lay over it.

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν· οὐκ ἐδύνατο (John 11:37)

Title:  But Some of Them Said, “Was This One Opening the Eyes of the Blind Not Able”

The text is, “τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν· οὐκ ἐδύνατο οὗτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ”.

“τινὲς”:  masculine, plural, nominative, indefinite pronoun meaning “some”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”

“αὐτῶν”:  third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun meaning “them”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἐδύνατο”:  third person, singular, imperfect, passive, indicative verb meaning “was able”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἀνοίξας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one opening”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“ὀφθαλμοὺς”:  masculine, plural, accusative noun meaning “eyes”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“τυφλοῦ”:  masculine, singular, genitive adjective meaning “blind”.

“ποιῆσαι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to work”

“ἵνα”:  subordinating resultant conjunction meaning “so that”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this person”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ἀποθάνῃ”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “did die”.

The meaning of this verse is,

But some of them said, “Was not this one opening the eyes of the blind not able to work so that this person also did not die?”

ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν (John 11:36)

Title:  Therefore the Jews Were Saying, “Look!  How Greatly He Was Loving Him”

The text is, “ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were saying”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Jews”.

“ἴδε”:  interjection meaning “look”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how greatly”.

“ἐφίλει”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “he was loving”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

Therefore the Jews were saying, “Look!  How greatly he was loving him.”

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς (John 11:35)

Title:  Jesus Shed Tears

The text is, “ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς”.

“ἐδάκρυσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning”shed tears”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

The meaning of this verse is,

Jesus shed tears.

καὶ εἶπεν ποῦ τεθείκατε αὐτόν (John 11:34)

Title:  And He Said,”Where Have You Laid Him?”

The text is, “καὶ εἶπεν ποῦ τεθείκατε αὐτόν λέγουσιν αὐτῷ κύριε ἔρχου καὶ ἴδε”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“ποῦ”:  interrogative particle meaning “where”.

“τεθείκατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you have laid”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“λέγουσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “they said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ἔρχου”:  second person, singular, present, middle, imperative verb meaning “come”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἴδε”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “see”.

The meaning of this verse is,

And he said, “Where have you laid him?”  They said to him, “Lord, come and see”.

Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας (John 11:33)

Title:  Therefore When Jesus Saw Her Weeping, and the Jews Gathered to Her Weeping

The text is, “Ἰησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ Ἰουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτὸν”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“εἶδεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “saw”.

“αὐτὴν”:  third person, personal, feminine, singular, accusative pronoun meaning “her”.

“κλαίουσαν”:  present, active, participial, feminine, singular, accusative verb meaning “weeping”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“συνελθόντας”:  aorist, active, participial, masculine, plural, accusative verb meaning “having gathered”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “to her”.

“Ἰουδαίους”:  masculine, plural, accusative, proper noun meaning “Jews”.

“κλαίοντας”:  present, active, participial, masculine, plural, accusative verb meaning “weeping”.

“ἐνεβριμήσατο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “he was greatly agitated”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “in the”.

“πνεύματι”:  neuter, singular, dative article meaning “spirit”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐτάραξεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “troubled”.

“ἑαυτὸν”:  third person, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun meaning “of himself”.

The meaning of this verse is,

Therefore when Jesus saw her weeping, and the Jews having gathered to her weeping, he was greatly agitated in the spirit, and troubled in himself.