Monthly Archives: March 2024

You are browsing the site archives by month.

ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν (I John 2:6)

Title:  The One Affirming to Remain in Him Ought Also to Walk as He Walked

The text is, “ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει, καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς οὕτως περιπατεῖν”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λέγων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one affirming

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

μένειν -> present, active, infinitive verb -> to abide | to remain

ὀφείλει -> third person, singular, present, active, indicative verb ->ought

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> as

ἐκεῖνος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> he

περιεπάτησεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> walked

καὶ -> coordinating conjunction -> also

αὐτὸς -> third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun ->he

οὕτως -> demonstrative adverb -> in this way

περιπατεῖν -> present, active, infinitive verb -> to walk

The meaning of this verse is,

The one affirming to remain in him ought also to walk as he walked.

ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν (1 John 2:5)

Title:  But Whoever Keeps His Word Truly, in Him the Love of God is Perfected; In This we Know that We are In Him

The text is, “ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται· ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν”.

ὃς -> masculine, singular, nominative, definite, relative pronoun -> whoever

δ’ -> coordinating conjunction -> but

ἂν -> particle -> whoever | ever NRIEH

τηρῇ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> keeps | guards

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

λόγον -> masculine, singular, accusative noun -> word

ἀληθῶς -> adverb -> truly

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τούτῳ -> masculine, singular, dative, demonstrative pronoun -> him

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

ἀγάπη -> feminine, singular, nominative noun -> love

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> of God

τετελείωται -> third person, singular, perfect, passive, indicative verb -> is perfected | is finished

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in | by

τούτῳ -> neuter, singular, dative, demonstrative pronoun -> this

γινώσκομεν -> first person, plural, present, active, indicative verb -> we know

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

ἐσμεν -> first person, plural, present, indicative verb -> are

The meaning of this verse is,

But whoever keeps his word truly, in him the love of God is perfected.  In this we know that we are in him.

ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστ (I John 2:4)

Title:  The one saying , “I know him”, but not keeping his commandments, is a liar and the truth is not in him.

The text is, “ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν ψεύστης ἐστίν, καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστι”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λέγων -> present, active,participial, masculine, singular, nominative verb -> one saying

ὅτι -> subordinating conjunction -> that NRIEH

ἔγνωκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I know

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

καὶ -> coordinating conjunction -> but

τὰς -> feminine, plural, accusative article -> the NRIEH

ἐντολὰς -> feminine, plural, accusative noun -> commandments

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

μὴ -> negative particle -> not

τηρῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> keeping | guarding

ψεύστης -> masculine, singular, nominative noun -> liar

ἐστίν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τούτῳ -> masculine, singular, dative, demonstrative pronoun -> him

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

ἀλήθεια -> feminine, singular, nominative noun -> truth

οὐκ -> negative particle -> not

ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

The meaning of this verse is,

The one saying, “I know him,” but not keeping his commandments, is a liar, and the truth is not in him.

Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν (John 2:3)

Title:  And We Know that We Have Come to Know Him in This, if We Should Keep His Commandments

The text is, “Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν”.

Καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τούτῳ -> neuter, singular, dative, demonstrative pronoun -> this

γινώσκομεν -> first person, plural, present, active , indicative verb -> we know

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

ἐγνώκαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we have come to know

αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

ἐὰν -> subordinating conditional conjunction -> if

τὰς -> feminine, plural, accusative article -> the NRIEH

ἐντολὰς -> feminine, plural, accusative noun -> commandments

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

τηρῶμεν -> first person, plural, present, active, subjunctive verb -> we should keep

The meaning of this verse is,

And we know that we have come to know him in this, if we should keep his commandments.

οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου (John 17:15)

Title:  I Do Not Ask that You Should Take Them Out Of the World

The text is, “οὐκ ἐρωτῶ ἵνα ἄρῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ κόσμου, ἀλλ’ ἵνα τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ”.

οὐκ -> negative particle -> not

ἐρωτῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I do ask

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

ἄρῃς -> second person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> you should take

αὐτοὺς -> third person, personal, plural, masculine, accusative pronoun -> them

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> out of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

ἀλλ’ -> coordinating adversative conjunction -> but

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> that

τηρήσῃς -> second person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> you would keep

αὐτοὺς -> third person, personal, plural, masculine, accusative pronoun -> them

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from | out of

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

πονηροῦ -> masculine, singular, genitive adjective -> evil

The meaning of this verse is,

I do not ask that you should take them out of the world, but that you would keep them from evil.”

ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς (John 17:14)

Title:I Have Given Them Your Word, and The World Hated Them

The text is, “ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου”.

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

δέδωκα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> have given

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

λόγον -> masculine, singular, accusative noun -> word

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμος -> masculine, singular, nominative noun -> world

ἐμίσησεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> hated

αὐτούς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

ὅτι -> subordinating causative conjunction -> because

οὐκ -> negative particle -> not

εἰσὶν -> third person, plural, present, indicative verb -> they are

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word ->> of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

κόσμου -> masculine, singular, genitive  noun -> world

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> just as

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

οὐκ -> negative particle -> not

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> I am

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of | from

τοῦ -> masculine, singular, nominative article -> the

κόσμου -> masculine, singular, nominative noun -> world

The meaning of this verse is,

I have given them your word, and the world hated them, because they are not from the world, just as I am not from the world.”

νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ (John 17:13)

Title:  But Now I Come to You and I Speak These Things in the World

The text is, “νῦν δὲ πρὸς σὲ ἔρχομαι καὶ ταῦτα λαλῶ ἐν τῷ κόσμῳ ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς”.

νῦν -> temporal adverb -> now

δὲ -> coordinating conjunction -> but | and

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

σὲ -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἔρχομαι -> first person, singular, present, middle, indicative verb -> I come

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

λαλῶ -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I speak

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κόσμῳ -> masculine, singular, dative noun -> world

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> that

ἔχωσιν -> third person, plural, present, active, subjunctive verb -> they might have

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

χαρὰν -> feminine, singular, accusative noun -> joy

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the NRIEH

ἐμὴν -> feminine, singular, accusative, possessive adjective -> my

πεπληρωμένην -> perfect, passive, participial, feminine, singular, accusative verb -> being fulfilled

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἑαυτοῖς -> third person, reflexive, masculine, plural, dative pronoun -> themselves

The meaning of this verse is,

But now I come to you, and I speak these things in the world, that they might have my joy in themselves.”

ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου (John 17:12)

Title:  While I Was With Them I Was Keeping Them In Your Name

The text is, “ὅτε ἤμην μετ’ αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ”.

ὅτε ->subordinating temporal conjunction -> while

ἤμην -> first person, singular, imperfect, indicative verb -> I was

μετ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> them

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

ἐτήρουν -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> was keeping

αὐτοὺς -> third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun -> them

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH

ὀνόματί -> masculine, singular, dative noun -> name

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

ᾧ -> neuter, singular, dative, definite, relative pronoun -> which

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you had given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐφύλαξα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I kept | I guarded

καὶ -> coordinating conjunction -> and

οὐδεὶς -> masculine, singular, nominative, indefinite adjective -> none | not one

ἐξ -> preposition taking the genitive for its object word -> of | from

αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> them

ἀπώλετο -> third person, singular, aorist, middle, indicative verb -> was lost

εἰ -> subordinating conditional conjunction -> except

μὴ -> negative particle -> not NRIEH

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

υἱὸς -> masculine, singular, nominative noun -> son

τῆς ->> feminine, singular, genitive article -> the NRIEH

ἀπωλείας -> feminine, singular, genitive noun -> perdition | waste | destruction | sale

ἵνα -> subordinating conjunction -> that

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

γραφὴ -> feminine, singular, nominative noun -> scripture

πληρωθῇ -> third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> might be fulfilled

The meaning of this verse is,

While I was with them I was keeping them in your name which you had given me, and I guarded, and not one was lost, except the son of waste, that the scripture might be fulfilled.”

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν (John 17:11)

Title:  And I am No Longer in The World, and They Are In the World

The text is, “καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς”.

καὶ -> coordinating conjunction -> and

οὐκέτι -> temporal adverb -> no longer

εἰμὶ -> first, person, singular, present, indicative verb -> am

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κόσμῳ -> masculine, singular, dative noun -> world

καὶ -> coordinating conjunction -> and

αὐτοὶ -> third person, personal, masculine, plural, nominative pronoun ->  they

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

κόσμῳ -> masculine, singular, dative noun -> world

εἰσίν -> third person, plural, present, indicative verb -> are

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

σὲ -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἔρχομαι -> first person, singular, present, middle, indicative verb -> I go

πάτερ -> masculine, singular, vocative noun -> Father

ἅγιε -> masculine, singular, vocative adjective -> Holy

τήρησον -> second person, singular, aorist, indicative, imperative verb ->you keep

αὐτοὺς -> third person, masculine, plural, accusative pronoun -> them

ἐν -> preposition taking the dative for its object word ->> in

τῷ -> neuter, singular, dative article -> the NRIEH

ὀνόματί -> neuter, singular, dative noun -> name

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

ᾧ -> neuter, singular, dative, definite, relative pronoun -> whom

δέδωκάς -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you have given

μοι -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> that

ὦσιν -> third person, plural, present, subjunctive -> they might be

ἓν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

καθὼς -> subordinating comparative conjunction -> inasmuch as

ἡμεῖς -> first person, personal, plural, nominative pronoun -> we

The meaning of this verse is,

And I am no longer in the world, and they are in the world,and I go I go, Holy Father.  You keep them you have given to me in your name, that they might be one, inasmuch as we.”

καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς (John 17:10)

Title:  And All Mine Is Yours and Yours Mine and I Am Glorified in You

The text is, “καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς”.

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τὰ -> neuter, plural, nominative article -> the NRIEH

ἐμὰ -> neuter, plural, nominative, possessive adjective -> mine

πάντα -> neuter, plural, nominative adjective -> all

σά -> neuter, plural, nominative, possessive adjective -> yours

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τὰ -> neuter, plural, nominative article -> the NRIEH

σὰ -> neuter, plural, nominative, possessive adjective -> yours

ἐμά -> neuter, plural, nominative, possessive adjective -> mine

καὶ -> coordinating conjunction -> and

δεδόξασμαι -> first person, singular, perfect, passive, indicative verb -> I am glorified

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτοῖς -> second person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> you

The meaning of this verse is,

And all mine is yours, and yours mine, and I am glorified in you.