Monthly Archives: February 2024

You are browsing the site archives by month.

Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 6:48)

Title:  I am the Bread of Life

The text is, “Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς”.

“Ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄρτος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “bread”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ζωῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “life”.

The meaning of this verse is,

I am the bread of life.”

Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν (John 6:47)

Title:  Truly, Truly, I Say to You

The text is, “Αμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον”.

“Αμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person,personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πιστεύων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “believing”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “has”.

“ζωὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αἰώνιον”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “eternal”.

The meaning of this verse is,

Truly, truly, I say to you, ‘The believing has eternal life.'”

οὐχ ὅτι τὸν πατέρα ἑώρακέν τις (John 6:46)

Title:  Not That Anyone Has Seen the Father

The text is, “οὐχ ὅτι τὸν πατέρα ἑώρακέν τις εἰ μὴ ὁ ὢν παρὰ τοῦ θεοῦ, οὗτος ἑώρακεν τὸν πατέρα”.

“οὐχ”:  negative particle meaning “not”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative meaning “the”.

“πατέρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “Father”.

“ἑώρακέν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “has seen”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “except”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “who”.

“ὢν”:  present, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “is being”.

“παρὰ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “by”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “God”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “he”.

“ἑώρακεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “has seen”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“πατέρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “Father”.

The meaning of this verse is,

Not that anyone has seen the Father, not except who is being from God; he has seen the Father.

ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις (John 6:45)

Title:  It is Written in the Prophets

The text is, “ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις· καὶ ἔσονται πάντες διδακτοὶ θεοῦ· πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ μαθὼν ἔρχεται πρὸς ἐμέ”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“γεγραμμένον”:  perfect, middle, participial, neuter, singular, nominative verb meaning “it has been being written”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “by”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “the”.

“προφήταις”:  masculine, plural, dative noun meaning “prophets”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἔσονται”:  third person, plural, future, indicative verb meaning “will be”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

“διδακτοὶ”:  masculine, plural, nominative, verbal adjective meaning “taught”.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God” or “by God”.

“πᾶς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “all”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἀκούσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “hearing”.

“παρὰ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”.

“πατρὸς”:  masculine, singular, genitive noun meaning “Father”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“μαθὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “learning”.

“ἔρχεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “come”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“ἐμέ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”

The meaning of this verse is,

It has been being written in the prophets, “And all will be taught by God.”  The hearing from the Father and the learning will come to me.

οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν (John 6:44)

Title:  No One is Able to Come to Me Unless the Father Who Sent Me Draws Him

The text is, “οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με ἐὰν μὴ ὁ πατὴρ ὁ πέμψας με ἑλκύσῃ αὐτόν, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ”.

“οὐδεὶς”:  masculine, singular, nominative, indefinite adjective meaning “no one”.

“δύναται”:  third person, present, middle, indicative verb meaning “is able”.

“ἐλθεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to come”.

“πρός”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “unless”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “who”.

“πέμψας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having sent”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἑλκύσῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should draw”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“κἀγὼ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun), meaning “and I”.

“ἀναστήσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I will raise up”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “on” or “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐσχάτῃ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “last”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

The meaning of this verse is,

No one is able to come tome, not unless the Father who, having sent me, should draw him, and I will raise him up on the last day.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων (John 6:43)

Title:  Jesus Answered and Said to Them, “Do not Grumble Among Yourselves.”

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“γογγύζετε”:  third person, plural, present, active, imperative verb meaning “do grumble”.

“μετ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “among”.

“ἀλλήλων”:  masculine, plural, genitive, reciprocal pronoun meaning “yourselves”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves.”

καὶ ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ (John 6:42)

Title:  And They Were Saying, “Is This not Jesus the Son of Joseph”

The text is, “καὶ ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα; πῶς νῦν λέγει ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα”

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “they were saying”.

“οὐχ”:  negative particle meaning “not”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“Ἰωσήφ”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “Joseph”.

“οὗ”:  masculine, singular, genitive, definite, relative pronoun meaning “who”.

“ἡμεῖς”:  first person, plural, nominative pronoun meaning “we”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, present, active, indicative verb meaning “have known”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“πατέρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “father”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“μητέρα”:  feminine, singular, accusative noun meaning “mother”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active,indicative verb meaning “says he”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “out of” or “from”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“καταβέβηκα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I have descended”.

The meaning of this verse is,

And they were saying, “Is this not Jesus, the son of Joseph, whom we have known, the father, and the mother?  How now says he that, ‘Out of heaven I have descended?'”

Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ (John 6:41)

Title:  So the Jews Grumbled About Him

The text is, “Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ”.

“Ἐγόγγυζον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “had grumbled”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative noun meaning “Jews”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄρτος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “bread”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“καταβὰς”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “coming down”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “out of” or “from”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

The meaning of this verse is,

So the Jews had grumbled about him because he said, “I am the bread coming down out of heaven.”

τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός (John 6:40)

Title:  For This is the Will of My Father

The text is, “τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ [ἐν] τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“γάρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“θέλημα”:  neuter, singular, nominative noun meaning “will”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πατρός”:  masculine, singular, genitive noun meaning “Father”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“πᾶς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “all”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεωρῶν”:  present, active,participial, masculine, singular, nominative verb meaning “seeing”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“υἱὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “son”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πιστεύων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “believing”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἔχῃ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “would have”.

“ζωὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αἰώνιον”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “eternal”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀναστήσω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “will raise up”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐσχάτῃ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “last”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”

The meaning of this verse is,

For this is the will of my Father, that all seeing the son and believing in him would have eternal life, and I will raise him up on the last day.”

τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με (John 6:39)

Title:  And This is the Will of Him Having Sent Me

The text is, “τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλ’ ἀναστήσω αὐτὸ [ἐν] τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ”.

“τοῦτο”: neuter, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“δέ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“θέλημα”:  neuter, singular, nominative noun meaning “will”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πέμψαντός”:  aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “him having sent”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “in order that”.

“πᾶν”:  neuter, singular, accusative adjective meaning “all”.

“ὃ”:  neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”.

“δέδωκέν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “he has given”.

“μοι”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “to me”.

“μὴ”:  negative particle meaning “nothing”.

“ἀπολέσω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I shall lose”.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of” or “out of”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, neuter, singular, genitive pronoun meaning “it”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἀναστήσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I shall raise up”.

“αὐτὸ”:  third person, personal, neuter, singular, accusative pronoun meaning “it”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “on”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐσχάτῃ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “last”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

The meaning of this verse is,

And this is the will of him having sent me, in order that all that he has given to me, I shall lose nothing out of it, but I shall raise it up on the last day.”