Monthly Archives: February 2024

You are browsing the site archives by month.

ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν (John 7:17)

Title:  If One Should Desire to do the Will of Him

The text is, “ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ”.

“ἐάν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “one”.

“θέλῃ”:  third person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “should desire”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“θέλημα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “will”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “of him”.

“ποιεῖν”:  present, active, infinitive verb meaning “to do”.

“γνώσεται”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “he will know”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“διδαχῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “doctrine”.

“πότερον”:  coordinating correlative conjunction meaning “whether”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “God”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

“ἢ”:  particle meaning “or”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἀπ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“ἐμαυτοῦ”:  first person, masculine, singular, reflexive pronoun meaning “myself”.

“λαλῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I am speaking”.

The meaning of this verse is,

If one should desire to do the will of him, he will know about the doctrine, whether it is from God, or  I am speaking from myself.”

ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν (John 7:16)

Title:  So Jesus Answered Them and Said

The text is, “ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “answered”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὴ”:  feminine, singular, nominative, possessive adjective meaning “my”.

“διδαχὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “doctrine”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ἐμὴ”:  feminine, singular, nominative, possessive adjective meaning “mine”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”

“πέμψαντός”:  aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “one sending”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

      ·         

The meaning of this verse is,

So Jesus answered them and said, “My doctrine is not mine, but of the one sending me”.

ἐθαύμαζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι (John 7:15)

Title:  Therefore the Jews Marveled

The text is, “ἐθαύμαζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς”.

“ἐθαύμαζον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “marveled”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative noun meaning “Jews”.

“λέγοντες”:  present, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “saying”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this one”.

“γράμματα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “learning”.

“οἶδεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “knows”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“μεμαθηκώς”:  perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having been taught”.

The meaning of this verse is,

Therefore the Jews marveled, saying, “How knows this one learning, not having been taught?”

Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς (John 7:14)

Title:  Now, Already the Middle of the Festival, Jesus Went Up

The text is, “Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν”.

“Ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“ἑορτῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “festival”.

“μεσούσης”:  present, active, participial, feminine, singular, genitive verb meaning “being in the middle”.

“ἀνέβη”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “went up”.

“Ἰησοῦς”:  third person, masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ἱερὸν”:  neuter, singular, accusative noun meaning “temple”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐδίδασκεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “taught”.

The meaning of this verse is,

Now, already the middle of the festival, Jesus went up into the temple, and taught.

οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ (John 7:13)

Title:  Nevertheless No One Spoke Freely About Him

The text is, “οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων”.

“οὐδεὶς”:  masculine, singular, nominative, indefinite adjective meaning “no one”.

“μέντοι”:  coordinating adversative conjunction meaning “nevertheless”.

“παρρησίᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “freely”.

“ἐλάλει”:  third person, singular, imperfect, active, indicative meaning “spoke”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “for”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“φόβον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “fear” or “terror”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“Ἰουδαίων”:  masculine, plural, genitive noun meaning “Jews”.

The meaning of this verse is,

Nevertheless, no one spoke freely about him, for fear of the Jews.

καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις (John 7:12)

Title:  And Many Among the People Was Grumbling About Him

The text is, “καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον· οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“γογγυσμὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “grumbling”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “was”.

“πολὺς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “many”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in” or “among”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “the”.

“ὄχλοις”:  masculine, plural, dative noun meaning “people”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μὲν”:  masculine, plural, nominative, alternating particle meaning “some” or “on the one hand”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “said”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“ἀγαθός”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “good”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “he is”.

“ἄλλοι”:  masculine, plural, nominative, demonstrative adjective meaning “others”.

“δὲ”:  alternating particle meaning “but”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “said”.

“οὔ”:  negative particle meaning “no”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “rather”.

“πλανᾷ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he deceives”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ὄχλον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “people”.

The meaning of this verse is,

And many among the people was grumbling about him, some said that, “He is good,” but others said, “No, rather he deceives the people.”

οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ (John 7:11)

Title:  Therefore the Jews Sought Him in the Festival

The text is, “οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative noun meaning “Jews”.

“ἐζήτουν”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “did seek”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἑορτῇ”:  feminine, singular, dative noun meaning “festival”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “saying”.

“ποῦ”:  interrogative particle meaning “where”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ἐκεῖνος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “he”.

The meaning of this verse is,

Therefore the Jews did seek him in the festival, saying, “Where is he?”

Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν (John 7:10)

Title:  Now After His Brothers Went Up For the Feast

The text is, ” Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη οὐ φανερῶς ἀλλ’ [ὡς] ἐν κρυπτῷ”.

“Ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “after”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“ἀνέβησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “went up”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀδελφοὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “brothers”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “for” or “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἑορτήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“τότε”:  temporal adverb meaning “then”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “he”.

“ἀνέβη”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “went up”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“φανερῶς”:  adverb meaning “publicly”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ὡς”:  particle meaning “while”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“κρυπτῷ”:  neuter, singular, dative, verbal adjective meaning “secret”.

The meaning of this verse is,

Now after his brothers went up for the feast, then also he went up, not publicly but while in private.

ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ (John 7:9)

Title:  Now Having Said These Things He Stayed in Galilee

The text is, “ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“εἰπὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having said”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “he”.

“ἔμεινεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “stayed”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίᾳ”:  feminine, singular, dative, proper noun meaning “Galilee”.

The meaning of this verse is,

 

ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν (John 7:8)

Title:  You Go Up to the Festival

The text is, “ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“ἀνάβητε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “go up”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἑορτήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἀναβαίνω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “go up”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἑορτὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ταύτην”:  feminine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “for”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὸς”:  first person, personal, singular, nominative, possessive adjective meaning “my”

“καιρὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “time”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“πεπλήρωται”:  third person, singular, perfect, passive, indicative verb meaning “has been fulfilled”.

The meaning of this verse is,

You go up to the feast.  I go not up to this feast, for my time is not yet been fulfilled.”