Daily Archives: 2024/03/22

You are browsing the site archives by date.

λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· τί ἐστιν ἀλήθεια (John 18:38)

Title:  Pilate Says to Him, “What is Truth?”

The text is, “

λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· τί ἐστιν ἀλήθεια Καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖς· ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν”.

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative voice -> says

αὐτῷ -< third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Πιλᾶτος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Pilate

τί -> neuter, singular, nominative, interrogative pronoun -> what

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ἀλήθεια -> feminine, singular, nominative noun -> truth

Καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

τοῦτο -> neuter, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this

εἰπὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having said

πάλιν -> adverb -> again

ἐξῆλθεν -> third person,singular, aorist, active, indicative verb -> he proceeded

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τοὺς -> masculine, plural, accusative article -> the

Ἰουδαίους -> masculine, plural, accusative, proper noun -> Jews

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

λέγει -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun -> to them

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

οὐδεμίαν -> feminine, singular, accusative, indefinite adjective -> no | nothing

εὑρίσκω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> find

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

αἰτίαν -> feminine, singular, accusative noun -> guilt | fault | blame

The meaning of this verse is,

Pilate says to him, “What is truth?”  And having said this he again proceeded to the Jews and said to them, “I find no guilt in him.”

“εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ (John 18:37)

Title:  Then Pilate Said to Him, “So, Are You a King?”

The text is, “εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς”.

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> then

αὐτῷ -> third person, personal,  masculine, singular, dative pronoun -> to him

ὁ -> masculine, singular,nominative article -> the NRIEH

Πιλᾶτος -> masculine, singular,nominative, proper noun -> Pilate

οὐκοῦν -> adverb -> then | so

βασιλεὺς -> masculine, singular, nominative noun -> a king

εἶ -> second person, singular, present, indicative verb -> are

σύ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> answered

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

σὺ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

λέγεις -> second person, singular, present, active, indicative verb -> say

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

βασιλεύς -> masculine, singular, nominative noun -> a king

εἰμι -> first person, singular, present, indicative verb -> am

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τοῦτο -> neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun -> this

γεγέννημαι -> first person, singular, perfect, middle, indicative verb -> I was born

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> for

τοῦτο -> neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun -> this

ἐλήλυθα -> first person, singular, perfect, active, indicative verb -> I have come

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

κόσμον -> masculine, singular, accusative noun -> world

ἵνα -> subordinating complementary conjunction -> so that

μαρτυρήσω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I might bear witness

τῇ -> feminine, singular, dative article -> to the

ἀληθείᾳ -> feminine, singular, dative noun -> truth

πᾶς -> masculine, singular, nominative adjective -> everyone

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

ὢν -> present, participial, masculine, singular, nominative verb -> being

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of | from

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the

ἀληθείας -> feminine, singular, genitive noun -> truth

ἀκούει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> hears

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the NRIEH

φωνῆς -> feminine, singular, genitive noun -> voice

The meaning of this verse is,

Then Pilate said to him, “So, are you a king?”  Jesus answered, “You say I am a king.  I was born to this, and for this I have come into the world, that I might bear witness to the truth.  Everyone being of the truth hears my voice.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου (John 18:36)

Title:  Jesus Answered, “My Kingdom is Not of This World.”

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο ἂν ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις· νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> answered

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

βασιλεία -> feminine, singular, nominative noun -> kingdom

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἐμὴ -> first person, personal, singular, nominative, possessive adjective -> my

οὐκ -> negative particle -> not

ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

τούτου -> masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun -> this

εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of | from

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

κόσμου -> masculine, singular, genitive noun -> world

τούτου -> masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun -> this

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> were

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

βασιλεία -> feminine, singular, nominative noun -> kingdom

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἐμή -> first person, personal, singular, nominative, possessive adjective -> my

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH

ὑπηρέται -> masculine, plural, nominative noun -> servants

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH

ἐμοὶ -> first person, singular, nominative, possessive adjective -> my

ἠγωνίζοντο -> third person, plural, imperfect, middle, indicative verb -> were fighting

ἂν -> particle -> ever

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

μὴ -> negative particle -> not

παραδοθῶ -> first person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> I should not be delivered over

τοῖς -> masculine, plural, dative article -> to the

Ἰουδαίοις -> masculine, plural, dative, proper noun -> Jews

νῦν -> temporal adverb -> now

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

βασιλεία -> feminine, singular, nominative noun -> kingdom

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἐμὴ -> first person, personal, singular, possessive adjective -> my

οὐκ -> negative particle -> not

ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ἐντεῦθεν -> adverb of place -> of this place

The meaning of this verse is,

Jesus answered, “My kingdom is not of this world.  If my kingdom were of this world my servants were ever fighting so that I should not be delivered over to the Jews.  But now my kingdom is not of this place.”

ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας (John 18:35)

Title:  Pilate Answered, “Unless I am Jewish!  Your Own Nation and Priests Delivered You Over to Me.  What Did You Do?”

The text is, “ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος· μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι; τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖς παρέδωκάν σε ἐμοί· τί ἐποίησας”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> answered

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Πιλᾶτος -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Pilate

μήτι -> interrogative particle -> nor| neither | unless

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

Ἰουδαῖός ->masculine, singular, nominative, proper adjective -> Jewish

εἰμι -> first person, singular, present, indicative verb -> am

τὸ  -> neuter, singular, nominative article -> the NRIEH

ἔθνος -> neuter, singular, nominative noun -> nation

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the NRIEH

σὸν -> neuter, singular, nominative, possessive adjective -> your own

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἀρχιερεῖς -> masculine, plural, nominative noun -> priests

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH

παρέδωκάν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> delivered over

σε -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

ἐμοί -> first person, personal, singular, dative pronoun -> to me

τί -> neuter, singular, accusative, interrogative pronoun -> what

ἐποίησας -> second person, singular, aorist, active, indicative verb -> you did do

The meaning of this verse is,

Pilate answered, “Unless I am Jewish!  Your own nation and priests delivered you over to me.  What did you do?”