Daily Archives: 2024/03/07

You are browsing the site archives by date.

Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε (I John 2:1)

Title:  My Dear Children, I Write These Thing to You so that You Might Not Sin

The text is, “Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον”.

Τεκνία -> neuter, plural, vocative noun -> dear children

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

γράφω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I write

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

μὴ -> negative particle -> not

ἁμάρτητε -> second person, plural, aorist, active, subjunctive verb -> you might sin

καὶ -> coordinating adversative conjunction -> but

ἐάν -> subordinating conditional conjunction -> if

τις -> masculine, singular, nominative, indefinite pronoun -> anyone

ἁμάρτῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> should sin

παράκλητον -> third person, singular, accusative noun -> helper | advocate

ἔχομεν -> first person, plural, present, active, indicative verb -> we have

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> with

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

πατέρα -> masculine, singular, accusative noun -> Father

Ἰησοῦν -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Jesus

Χριστὸν -> masculine, singular, accusative noun -> Christ

δίκαιον -> masculine, singular, accusative adjective -> righteous | just | fair

The meaning of this verse is,

My dear children, I write these things to you so that you might not sin.  But if anyone should sin, we have a Helper with the Father, Jesus Christ the Righteous.

ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν ψεύστην ποιοῦμεν αὐτόν (I John 1:10)

Title:  If We Should Say that We Have Not Sinned, We Make a Liar of Him

The text is, “ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν ψεύστην ποιοῦμεν αὐτόν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν”.

ἐὰν -> subordinating conditional conjunction -> if

εἴπωμεν -> first person, plural, present, active, subjunctive verb -> we should say

ὅτι -> subordinating complementary conjunction -> that

οὐχ -> negative particle -> not

ἡμαρτήκαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we have sinned

ψεύστην -> masculine, singular, accusative noun -> a liar

ποιοῦμεν -> first person, plural, present, active, indicative verb -> we make

αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

λόγος -> masculine, singular, nominative noun -> word

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

οὐκ -> negative particle -> not

ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἡμῖν -> first person, personal, plural, dative pronoun -> us

The meaning of this verse is,

If we should say that we have not sinned, we make a liar of him, and his word is not in us.

ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος, ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας (I John 1:9)

Title:  If We Should Confess the Sins He is Faithful and Righteous to Forgive Us the Sins

The text is, “ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος, ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας”.

ἐὰν -> subordinating conditional conjunction -> if

ὁμολογῶμεν -> first person, plural, present, active, subjunctive verb -> we should confess

τὰς -> feminine, plural, accusative article -> the INRIEH

ἁμαρτίας -> feminine, plural, accusative noun -> sins

ἡμῶν -> first person, personal, plural, genitive pronoun -> our

πιστός -> masculine, singular, nominative, verbal adjective -> trustworthy | reliable | faithful

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> he is

καὶ -> coordinating conjunction -> and

δίκαιος -> masculine, singular, nominative adjective -> just | righteous

ἵνα -> subordinating conjunction -> to

ἀφῇ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> forgive

ἡμῖν -> first person, personal, plural, accusative pronoun -> us

τὰς -> feminine, plural, accusative article -> the

ἁμαρτίας -> feminine, plural, accusative noun -> sins

καὶ -> coordinating conjunction -> and

καθαρίσῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> cleanse | purify

ἡμᾶς -> first person, personal, plural, accusative pronoun -> us

ἀπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

πάσης -> feminine, singular, genitive adjective -> all | every

ἀδικίας -> feminine, singular, genitive noun -> iniquity | unrighteousness | wrong

The meaning of this verse is,

If we should confess the sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins and cleanse us of every unrighteousness.