Daily Archives: 2024/02/28

You are browsing the site archives by date.

λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ (John 11:40)

Title:  Jesus Said to Her, “Did I Not Tell You That, If You Should Believe, You Will See the Glory of God?”

The text is, “λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῇ”:  third person, personal, feminine, singular, dative pronoun meaning “to her”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“εἶπόν”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I did tell”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “you”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“πιστεύσῃς”:  second person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “you should believe”.

“ὄψῃ”:  second person, singular, future, middle, indicative verb meaning “you will see”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“δόξαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “glory”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

The meaning of this verse is,

Jesus said to her, “Did I not tell you that, if you should believe, you will see the glory of God?”

λέγει ὁ Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον (John 11:39)

Title:  Jesus Said, “Take Away the Stone”

The text is, “λέγει ὁ Ἰησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα· κύριε, ἤδη ὄζει, τεταρταῖος γάρ ἐστιν”.

“λέγει”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἄρατε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “take away”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“λίθον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “stone”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἀδελφὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “sister”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“τετελευτηκότος”:  perfect, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “one having died”.

“Μάρθα”:  feminine, singular, nominative, proper noun meaning “Martha”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “time”.

“ὄζει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he stinks”.

“τεταρταῖος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “the fourth day”.

“γάρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”

The meaning of this verse is,

Jesus said, “Take away the stone.  The sister of the one having died, Martha, says to him, “Lord, time he stinks, for it is the fourth day.”