Daily Archives: 2024/03/21

You are browsing the site archives by date.

ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα (John 18:24)

Title:  Then Annas Sent Him, Having Been Bound, to Caiaphas the High Priest

The text is, “ἀπέστειλεν οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα”.

ἀπέστειλεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent

οὖν -> coordinating inferential conjunction -> then

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

ὁ -> masculine, singular, nominative, article -> the NRIEH

Ἅννας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Annas

δεδεμένον -> perfect, passive, participial, masculine, singular, accusative verb -> having been bound

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

Καϊάφαν -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Caiaphas

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

ἀρχιερέα -> masculine, singular, accusative noun -> high priest

The meaning of this verse is,

Then Annas sent him, having been bound, to Caiaphas the high priest.

ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦς εἰ κακῶς ἐλάλησα μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ (John 18:23)

Title:  Jesus Answered Him, “If I Spoke Wrongly, You Testify About the Wrong.”

The text is, “ἀπεκρίθη αὐτῷ Ἰησοῦ· εἰ κακῶς ἐλάλησα μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ εἰ δὲ καλῶς τί με δέρεις”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular,aorist, passive, indicative verb -> answered

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

εἰ -> coordinating conjunction -> if

κακῶς -> adverb -> wrongly

ἐλάλησα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I spoke

μαρτύρησον -> second person, singular, aorist, active, imperative verb -> you testify

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> about

τοῦ -> neuter, singular, genitive article -> the

κακοῦ -> neuter, singular, genitive adjective -> wrong

εἰ -> coordinating conjunction -> if

δὲ -> coordinating conjunction -> but

καλῶς -> adverb -> with propriety

τί -> neuter, singular, accusative, interrogative pronoun -> why

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

δέρεις -> second person, singular, present, active, indicative verb -> you do strike

The meaning of this verse is,

Jesus answered him, “If I spoke wrongly, you testify about the wrong, but if with propriety, why do you strike me?”

ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα (John 18:22)

Title:  Now, Him Having Said These Things, One of the Officers Standing By Struck a Blow to Jesus

The text is, “ταῦτα δὲ αὐτοῦ εἰπόντος εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν ἔδωκεν ῥάπισμα τῷ Ἰησοῦ εἰπών· οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ”.

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

δὲ -> coordinating conjunction -> now

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him

εἰπόντος -> aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb -> having said

εἷς -> masculine, singular, nominative, cardinal adjective -> one

παρεστηκὼς => perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> standing by

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

ὑπηρετῶν -> masculine, plural, genitive noun -> officers

ἔδωκεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> struck

ῥάπισμα -> neuter, singular,accusative noun -> a blow

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH

Ἰησοῦ -> masculine, singular, dative, proper noun -> to Jesus

εἰπών -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> saying

οὕτως -> demonstrative adverb -> in this way

ἀποκρίνῃ -> second person, singular, present, middle, indicative verb -> you do answer

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

ἀρχιερεῖ -> masculine, singular, dative noun -> high priest

The meaning of this verse is,

Now, him having said these things, one of the officers standing by struck a blow to Jesus saying, “Do you answer the high priest in this way?”