Daily Archives: 2024/03/08

You are browsing the site archives by date.

ὁ μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ (John 14:24)

Title:  The One Not Loving Me Does Not Keep My Words

The text is, “ὁ μὴ ἀγαπῶν με τοὺς λόγους μου οὐ τηρεῖ καὶ ὁ λόγος ὃν ἀκούετε οὐκ ἔστιν ἐμὸς ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με πατρός”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

μὴ -> negative particle -> not

ἀγαπῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one loving

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

τοὺς -> masculine, plural, accusative article -> the NRIEH

λόγους -> masculine, plural, accusative noun -> words

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

οὐ -> negative particle -> not

τηρεῖ -> third person, singular, present, active, indicative verb -> does keep

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λόγος -> masculine, singular, nominative noun -> word

ὃν -> masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun -> that

ἀκούετε -> second person, plural, present, active, indicative verb -> you hear

οὐκ -> negative particle -> not

ἔστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ἐμὸς -> masculine, singular, nominative, possessive adjective -> mine

ἀλλὰ -> coordinating adversative conjunction -> but

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> of the

πέμψαντός -> aorist, active, participle, masculine, singular, genitive verb -> having sent

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

πατρός -> masculine, singular, genitive noun -> Father

The meaning of this verse is,

The one not loving me does not keep my words, and the word that you hear is not mine, but of the Father having sent me.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐάν τις ἀγαπᾷ με (John 14:23)

Title:  Jesus Answered and Said To Him, If Anyone Should Love Me

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτὸν καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα”

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> answered

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

καὶ -> coordinating conjunction -> and

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

ἐάν -> subordinating conditional conjunction -> if

τις -> masculine, singular, nominative, indefinite pronoun -> anyone

ἀγαπᾷ -> third person, singular, present, active, subjunctive verb -> should love

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

λόγον -> masculine, singular, accusative noun -> word

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

τηρήσει -> third person, singular, future, active, indicative verb -> he will keep

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

πατήρ -> masculine, singular, nominative noun -> Father

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

ἀγαπήσει -> third person, singular, future, active, indicative verb -> will love

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

καὶ -> coordinating conjunction -> and

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

ἐλευσόμεθα -> first person, plural, future, middle, indicative verb -> we will come

καὶ -> coordinating conjunction -> and

μονὴν -> feminine, singular, accusative noun -> a home

παρ’ -> preposition taking the dative for its object word -> with

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

ποιησόμεθα -> first person, plural, future, middle, indicative verb -> we will make

The meaning of this verse is,

Jesus answered him and said, “If anyone should love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and we will make a home with him.”

Λέγει αὐτῷ Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης κύριε (John 14:22)

Title:  Judas, not Iscariot, Says, “Lord”.

The text is, “Λέγει αὐτῷ Ἰούδας οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης κύριε καὶ τί γέγονεν ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν καὶ οὐχὶ τῷ κόσμῳ”.

Λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says

αὐτῷ -> third person,  personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

Ἰούδας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Judas

οὐχ -> negative particle -> not

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Ἰσκαριώτης -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Iscariot

κύριε -> masculine, singular, vocative noun -> Lord

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τί -> neuter, singular, nominative, interrogative pronoun -> how

γέγονεν -> third person, singular, perfect, active, indicative verb -> is it

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

ἡμῖν -> first person, personal, plural, dative pronoun -> to us

μέλλεις -> second person, singular, present, active, indicative verb -> you are about

ἐμφανίζειν -> present, active, indicative verb -> to manifest

σεαυτὸν -> second person, singular, accusative, reflexive pronoun -> yourself

καὶ -> coordinating conjunction -> and

οὐχὶ -> interrogative particle -> by no means

τῷ -> masculine, singular, dative article -> to the

κόσμῳ -> masculine, singular, dative noun -> world

The meaning of this verse is,

Judas, not Iscariot, says, “Lord, how is that you are about to manifest yourself to us, and by no means to the world?”

ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με (John 14:21)

Title:  The One Having My Commandments, and Keeping Them, He Is the One Loving Me

The text is, “ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἔχων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one having

τὰς -> feminine, plural, accusative article -> the NRIEH

ἐντολάς -> feminine, plural, accusative noun -> commandments

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τηρῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative -> keeping

αὐτὰς -> third person, personal, plural, accusative pronoun -> them

ἐκεῖνός -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> he

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἀγαπῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one loving

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

δὲ -> coordinating conjunction -> and

ἀγαπῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one loving

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

ἀγαπηθήσεται -> third person, singular, future, passive, indicative verb -> will be loved

ὑπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> by

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

πατρός -> masculine, singular, genitive noun -> Father

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> my

κἀγὼ -> crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun) -> and I

ἀγαπήσω -> first person, singular, future, active, indicative verb -> will love

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐμφανίσω -> first person, singular, future, active, indicative verb -> will manifest

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

ἐμαυτόν -> first person, personal, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun -> myself

The meaning of this verse is,

The one having my commandments, and keeping them, he is the one loving me, and the one loving me will be loved by my Father, and I will love him, and manifest myself to him.”