Monthly Archives: February 2024

You are browsing the site archives by month.

ὅτι καταβέβηκα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν (John 6:38)

Title:  Because I Came Down From Heaven, not in Order that I might do My Own Will

The text is, “ὅτι καταβέβηκα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ οὐχ ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμὸν ἀλλὰ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“καταβέβηκα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I have come down”.

“ἀπὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“οὐχ”:  negative particle meaning “not”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “in order that”

“ποιῶ”:  first person, singular, present, active, subjunctive verb meaning “I might do”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θέλημα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “will”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐμὸν”:  neuter, singular, accusative, possessive adjective meaning “my own”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“θέλημα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “will”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“πέμψαντός”:  aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “one having sent”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

“I came down from heaven, not in order that I might do my own will, but the will of the one having sent me.”

πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει (John 6:37)

Title:  All That The Father Gives to Me Will Come to Me

The text is, “πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω.

“πᾶν”:  neuter, singular, nominative adjective meaning “all”.

“ὃ”:  neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”.

“δίδωσίν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “gives”.

“μοι”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “to me”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ἥξει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will come”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἐρχόμενον”:  present, middle, participial, masculine, single, accusative verb meaning “coming”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“οὐ”:  negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“ἐκβάλω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I send”.

“ἔξω”:  adverb of place meaning “out”.

The meaning of this verse is,

“All that the Father gives to me will come to me, and the coming to me I shall never, never send out.”

Αλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με (John 6:36)

Title:  But I Said to You that You Have Even Seen Me

The text is, “Ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ [με] καὶ οὐ πιστεύετε”.

“Ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“εἶπον”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I said”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “even”.

“ἑωράκατέ”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you have seen”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative verb meaning “me”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“πιστεύετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “you do believe”.

The meaning of this verse is,

But I say to you that you have even seen me, but you do not believe.

εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς (John 6:35)

Title:  Jesus Said to Them, I Am the Bread of Life

The text is, “εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόμενος πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ πεινάσῃ, καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ διψήσει πώποτε”

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄρτος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “bread”.

“τῆς”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ζωῆς”:  masculine, singular, genitive noun meaning “life”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἐρχόμενος”:  present, middle, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one coming”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“οὐ”:  negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“πεινάσῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should hunger”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πιστεύων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one believing”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“οὐ”:  negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“διψήσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will thirst”.

“πώποτε”:  temporal adverb meaning “at any time”.

The meaning of this verse is,

Jesus said to them, “I am the bread of life.  The one coming to me never, never should hunger, and the one believing in me will never, never will thirst, at any time.”

εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον (John 6:34)

Title:  They Said to Him, “Lord, Always Give to Us this Water”

The text is, “εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον”.

“εἶπον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“πάντοτε”:  temporal adverb meaning “always”.

“δὸς”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “give”.

“ἡμῖν”:  first person, personal, plural, dative pronoun meaning “to us”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἄρτον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bread”.

“τοῦτον”:  masculine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

The meaning of this verse is,

Therefore they said to him, “Lord, always give to us this water.”

ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (John 6:33)

Title:  For the Bread of God is the One Coming Down From Heaven

The text is, “ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“ἄρτος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “bread”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“καταβαίνων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one coming down”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ζωὴν”  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“διδοὺς”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “giving”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “to the”.

“κόσμῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “world”.

The meaning of this verse is,

For the bread of God is the one coming down out of heaven, and giving life to the world.

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν (John 6:32)

Title:  Then Jesus Said to Them, “Amen, amen, I Tell You…”

The text is, “εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀλλ’ ὁ πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”: first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“Μωϋσῆς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Moses”.

“δέδωκεν”:  third person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “did give”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἄρτον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bread”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πατήρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“δίδωσιν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “gives”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἄρτον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bread”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it i not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἀληθινόν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “true”.

The meaning of this verse is,

Then Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, Moses did not give to you the bread from heaven, but my Father gives the true bread from heaven to you.”

οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ (John 6:31)

Title:  Our Fathers Ate  The Manna in the Wilderness

The text is, “οἱ πατέρες ἡμῶν τὸ μάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθώς ἐστιν γεγραμμένον· ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πατέρες”:  masculine, plural, nominative noun meaning “fathers”.

“ἡμῶν”:  first person, personal, plural, genitive pronoun meaning “our”.

“τὸ”:  neuter, singular, dative article meaning “the”.

“μάννα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “manna”.

“ἔφαγον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “ate”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐρήμῳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “wilderness”.

“καθώς”:  subordinating comparative conjunction meaning “just as”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

“γεγραμμένον”:  perfect, passive, participial, neuter, singular, nominative verb meaning “being written”.

“ἄρτον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bread”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“ἔδωκεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he gave”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“φαγεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to eat”.

The meaning of this verse is,

Our fathers ate the manna from heaven in the wilderness, just as it is being written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’

Εἶπον οὖν αὐτῷ (John 6:30)

Title:  So They Said to Him

The text is, “Εἶπον οὖν αὐτῷ· τί οὖν ποιεῖς σὺ σημεῖον, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμέν σοι; τί ἐργάζῃ”.

“Εἶπον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“ποιεῖς”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “do”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“σημεῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “sign”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that” or “that”.

“ἴδωμεν”:  first person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “we might see”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πιστεύσωμέν”:  first person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “we might believe”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “you”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“ἐργάζῃ”:  second person, singular, present, middle, indicative verb meaning “do you work”.

The meaning of this verse is,

So they said to him, “Then what sign do you that we might see and we might believe you.  What do you work?”

ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν (John 6:29)

Title:  Jesus Answered Them and Said

The text is, “ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  third person< personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“τοῦτό”:  neuter, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“ἔργον”:  neuter, singular, nominative noun meaning “work”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“πιστεύητε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “you should believe”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in” or “into”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“ἀπέστειλεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “sent”

“ἐκεῖνος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “he”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you should believe in whom he sent.”