Daily Archives: 2024/02/04

You are browsing the site archives by date.

ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον (John 6:21)

Title:  Then They Were Willing to Take Him Into the Boat

The text is, “ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως ἐγένετο τὸ πλοῖον ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον”.

“ἤθελον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “they were willing”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“λαβεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to take”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“πλοῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “boat”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εὐθέως”:  temporal adverb meaning “at once”.

“ἐγένετο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “was”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“πλοῖον”:  neuter, singular, nominative noun meaning “boat”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “at”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“γῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “land”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“ἣν”:  feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “which”.

“ὑπῆγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were going”.

The meaning of this verse is,

Then they were willing to take him into the boat, and at once the boat was at the land to which they were going.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς (John 6:20)

Title:  But He Says to Them

The text is, “ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “he” or “the”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“λέγει”:  singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“φοβεῖσθε”:  second person, plural, present, passive, imperative verb meaning “do fear”.

The meaning of this verse is,

But he says to them, “I am. Do not fear.”

ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν (John 6:19)

Title:  Thus, Rowing About Three, Four, or Five Miles they See Jesus

The text is, “ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν”.

“ἐληλακότες”:  perfect, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “rowing”.

“οὖν:  coordinating inferential conjunction meaning “thus” or “therefore”.

“ὡς”:  indefinite particle meaning “about”.

“σταδίους”:  neuter, plural, accusative noun meaning “stades” or “miles”.

“εἴκοσι”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “three”.

“πέντε”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “five”.

“ἢ”:  particle meaning “or”.

“τριάκοντα”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “four”.

“θεωροῦσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “they see”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦν”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Jesus”.

“περιπατοῦντα”:  present, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “walking around”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “on”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“θαλάσσης”:  feminine, singular, genitive noun meaning “sea”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐγγὺς”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “near”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the”.

“πλοίου”:  neuter, singular, genitive noun meaning “boat”.

“γινόμενον”:  present, middle, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “coming”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐφοβήθησαν”:  third person, plural, aorist, passive, indicative verb meaning “were terrified”.

The meaning of this verse is,

Thus, rowing about three, four, or five miles, they see Jesus walking around on the sea and coming near the boat, and were terrified.

ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος (John 6:18)

Title:  Both the Intense Sea and Blowing Wind

The text is, “ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο”.

“ἥ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“τε”:  coordinating conjunction meaning “both/and”.

“θάλασσα”:  feminine, singular, nominative noun meaning “sea”.

“ἀνέμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “wind”.

“μεγάλου”:  masculine, singular, genitive adjective meaning “intense”.

“πνέοντος”:  present, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “blowing”.

“διεγείρετο”:  third person, singular, imperfect, passive, indicative verb meaning “was raised up”.

The meaning of this verse is,

Both the intense sea and blowing wind was raised up.

καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον (John 6:17)

Title:  And Embarked Into a Boat

The text is, “καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς”

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐμβάντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “embarked”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“πλοῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “a boat”.

“ἤρχοντο”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “started”.

“πέραν”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “across”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“θαλάσσης”:  feminine, singular, genitive noun meaning “sea”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“Καφαρναούμ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Capernaum”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“σκοτία”:  feminine, singular, nominative noun meaning “dark”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“ἐγεγόνει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “it was”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“ἐληλύθει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “had come”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτοὺς”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

The meaning of this verse is,

and embarked into a boat, started across the sea into Capernaum, and already it was dark, and Jesus had not yet come to them.