Daily Archives: 2024/01/29

You are browsing the site archives by date.

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πορεύου, ὁ υἱός σου ζῇ (John 4:50)

Title:  Jesus Said to Him, “Go.  Your Son Lives.”

The text is, “λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· πορεύου, ὁ υἱός σου ζῇ. Ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐπορεύετο”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“πορεύου”:  second person, singular, present, middle, imperative verb meaning “go”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“υἱός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“ζῇ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “lives”.

“Ἐπίστευσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “believed”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“λόγῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “word”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῷ”:  third person, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐπορεύετο”:  third person, singular, imperfect, middle, indicative verb meaning “went away”.

The meaning of this verse is,

Jesus said to him, “Go.  Your son lives.”  The man believed the word that Jesus said to him, and went away.

λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός (John 4:49)

Title:  The Official Said to Him

The text is, “λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός· κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου”

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“βασιλικός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “official”.

“κύριε”:  third person, masculine, singular, vocative noun meaning “sir”, “master”, or “lord”.

“κατάβηθι”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “come down”.

“πρὶν”:  subordinating temporal conjunction meaning “before”.

“ἀποθανεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to die”

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“παιδίον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “child”.

“μου”: first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”

The meaning of this verse is,

The official says to him, “Sir, come down, before to die my child.”

εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε (John 4:48)

Title:  Jesus Said to Him, Unless You See Signs and Wonders

The text is, “εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating conjunction meaning “so”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐὰν”:  subordinating condition conjunction meaning “unless”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“σημεῖα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “signs”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τέρατα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “wonders” or “marvels”.

“ἴδητε”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “you should see”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“μὴ”:  negative particle meaning “unless”.

“πιστεύσητε”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “you would believe”.

The meaning of this verse is,

So Jesus said to him, “Unless you see signs and marvels, you would not believe.”

οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν (John 4:47)

Title:  When this one heard that Jesus was come from Judea to Galilee

The text is, “οὗτος ἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς Ἰουδαίας εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἀπῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν, ἤμελλεν γὰρ ἀποθνῄσκειν”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this one”.

“ἀκούσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having heard”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“Ἰησοῦς”:  third person, masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἥκει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “come”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰουδαίας”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “Judea”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Galilee”.

“ἀπῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “went”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “toward”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἠρώτα”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “asked”.

“ἵνα”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“καταβῇ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “he might come down”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἰάσηται”:  third person, singular, aorist, middle, subjunctive verb meaning “he would heal”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“υἱόν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “son”.

“ἤμελλεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “about”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “now”.

“ἀποθνῄσκειν”: present, active, infinitive verb meaning “to die”.

The meaning of this verse is,

This one, having heard that Jesus, come out of Judea to Galilee, went to him and asked that he might come down and that he would heal his son, now about to die.

Ἦλθεν οὖν πάλιν εἰς τὴν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας (John 4:46)

Title:  So He Came Again to Cana of Galilee

The text is, “Ἦλθεν οὖν πάλιν εἰς τὴν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, ὅπου ἐποίησεν τὸ ὕδωρ οἶνον.

Καὶ ἦν τις βασιλικὸς οὗ ὁ υἱὸς ἠσθένει ἐν Καφαρναούμ”.

“Ἦλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he came”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so” or “thus”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Κανὰ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Cana”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but is not rendered into English here.

“Γαλιλαίας”:  feminine, singular, genitive, proper noun meaning “of Galilee”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ἐποίησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he made”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ὕδωρ”:  neuter, singular, accusative noun meaning “water”.

“οἶνον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “wine”.

“Καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “there was”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “a certain”.

“βασιλικὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “official”.

“οὗ”:  masculine, singular, genitive, definite, relative pronoun meaning “whose”.

“ὁ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it i not rendered into English here.

“υἱὸς”:  masculine, singular, genitive noun meaning “son”.

“ἠσθένει”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “was ill”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“Καφαρναούμ”: feminine, singular, dative, proper noun meaning “Capernaum”.

The meaning of this verse is,

So he came again to Cana of Galilee, where he made the water wine, and there was a certain official whose son was ill in Capernaum.

ὅτε οὖν ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν (John 4:45)

Title:  So When He Came to Galilee

The text is, “ὅτε οὖν ἦλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν, ἐδέξαντο αὐτὸν οἱ Γαλιλαῖοι πάντα ἑωρακότες ὅσα ἐποίησεν ἐν Ἱεροσολύμοις ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ αὐτοὶ γὰρ ἦλθον εἰς τὴν ἑορτήν”.

“ὅτε”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“ἦλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he came”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “into”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Galilee”.

“ἐδέξαντο”:  third person, aorist, middle, indicative verb meaning “they welcomed”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Γαλιλαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Galileans”.

“πάντα”:  neuter, plural, accusative adjective meaning “all”.

“ἑωρακότες”:  perfect, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “having seen”.

“ὅσα”:  neuter, plural, accusative, correlative pronoun meaning “as much as”.

“ἐποίησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he did”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“Ἱεροσολύμοις”:  neuter, plural, dative, proper noun meaning “Jerusalem”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “on occasion of”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἑορτῇ”:  feminine, singular, dative noun meaning “feast”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“αὐτοὶ”:  third person, personal, masculine, plural, nominative pronoun meaning “they”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“ἦλθον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “went”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἑορτήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

The meaning of this verse is,

So, when he came into Galilee, all the Galileans welcomed him, having seen as much as he did in Jerusalem on occasion of the feast, for they also went to the feast.

αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν (John 4:44)

Title:  For Jesus Himself Had Testified

The text is, “αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν ὅτι προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει”.

“αὐτὸς”:  personal, intensifying, first person, singular, nominative pronoun meaning “himself”.

“γὰρ”:  explanatory coordinating conjunction meaning “for”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἐμαρτύρησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “had testified”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“προφήτης”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a prophet”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἰδίᾳ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “one’s own”.

“πατρίδι”:  feminine, singular, dative noun meaning “homeland” or “hometown”.

“τιμὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “honor”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “has”.

The meaning of this verse is,

For Jesus himself had testified that “In one’s own hometown a prophet has not honor”.

Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν (John 4:43)

Title:  But After Two Days He Departed from There

The text is, “Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν”.

“Μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the”.

“δύο”:  feminine, plural, accusative, cardinal adjective meaning “two”.

“ἡμέρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “days”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he departed”.

“ἐκεῖθεν”:  adverb of place meaning “from there”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into” or “for”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Γαλιλαίαν”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Galilee”.

The meaning of this verse is,

And after the two days he departed from there for Galilee.

τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον (John 4:42)

Title:  So they Said to the Woman

The text is, “τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν, αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“τε”:  coordinating conjunction meaning “and” or “so”.

“γυναικὶ”:  feminine, singular, dative noun meaning “to the woman”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “they said”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“οὐκέτι”:  temporal adverb meaning “no longer”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“σὴν”:   feminine, singular, accusative, possessive adjective meaning “your”.

“λαλιὰν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “talk” or “speech”.

“πιστεύομεν”:  first person, plural, present, active, indicative verb meaning “we believe”.

“αὐτοὶ”:  personal, intensive, masculine, plural, nominative pronoun meaning “ourselves”.

“γὰρ”:  explanatory coordinating conjunction meaning “for” or “since”.

“ἀκηκόαμεν”:  first person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “we have heard”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “we have known”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ἀληθῶς”:  adverb meaning “truly”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“σωτὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “savior”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“κόσμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “world”.

The meaning of this verse is,

So they said to the woman, “It is no longer because of your talk we ourselves believe, for we have heard and we have known that this is truly the savior of the world.”

καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ (John 4:41)

Title:  And Many More Believed Because of His Word

The text is “καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πολλῷ”:  neuter, singular, dative adjective meaning “many”.

“πλείους”:  masculine, plural, nominative, comparative adjective meaning “more”.

“ἐπίστευσαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “believed”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“λόγον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “word” or “message”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

The meaning of this verse is,

And many more believed because of his message.