Title: Sent You to Reap
The text is, “ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασιν καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε”.
ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I
ἀπέστειλα -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> sent
ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you
θερίζειν -> present, active, infinitive verb -> to reap
ὃ -> neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun ->what or which
οὐχ -> negative particle -> not
ὑμεῖς -> second person, personal, plural, nominative pronoun -> you
κεκοπιάκατε -> second person, plural, perfect, active, indicative verb -> did labor
ἄλλοι -> masculine, plural, nominative, demonstrative adjective -> others
κεκοπιάκασιν -> third person, plural, perfect, active, indicative verb -> did toil
καὶ -> coordinating conjunction -> and
ὑμεῖς -> second person, personal, plural, nominative pronoun -> you
εἰς -> preposition taking the accusative for its object word ->
into
τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH**
κόπον -> masculine, singular, accusative noun -> labor
αὐτῶν -> third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun -> their
εἰσεληλύθατε -> second person, plural, perfect, active, indicative verb -> did enter
The meaning of this verse is,
“I sent you to reap what you did not toil, and you entered into their labor.”
**NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. Another example is the use of “doubled negatives” or “negations” in Greek, which are not translated except in the correct English usage. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”
Recent Comments