Daily Archives: 2024/01/31

You are browsing the site archives by date.

ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν (John 5:7)

Title:  The Man, Being Sick, Answered Him

The text is, “ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγώ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “he answered”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἀσθενῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “man being sick”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord” or “sir”.

“ἄνθρωπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “man” or “one”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “no”.

“ἔχω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I have”.

“ἵνα”:  subordinating conjunction meaning “so that”.

“ὅταν”:  subordinating conjunction meaning “when” or “whenever”.

“ταραχθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive meaning “has been stirred”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“ὕδωρ”:  neuter, singular, nominative noun meaning “water”.

“βάλῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “he might put”.

“με”:  first person, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“κολυμβήθραν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “pool”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ᾧ”:  masculine, singular, dative, definite, relative pronoun meaning “while”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”, “but”, or “now”.

“ἔρχομαι”:  first person, singular, present, middle, indicative verb meaning “am going”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἄλλος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative adjective meaning “another”.

“πρὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “before” or “in front of”.

“ἐμοῦ”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

“καταβαίνει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “goes down”.

The meaning of this verse is,

The man being sick answered him, “Sir, I have no man so that whenever the water has been stirred, he might put me into the pool; but while I am going in another goes down in front of me.

τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον (John 5:6)

Title:  Jesus, Having Seeing him Laid Down

The text is, “τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι”.

“τοῦτον”:  masculine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “him”.

“ἰδὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having seen”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“κατακείμενον”:  present, middle, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “laid down”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“γνοὺς”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having known”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“πολὺν”:  masculine, singular, accusative adjective meaning “much”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“χρόνον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “time”.

“ἔχει:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “has been”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“θέλεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do want” or “do you want”.

“ὑγιὴς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “healed”.

“γενέσθαι”: aorist, middle, infinitive verb meaning “to be”.

The meaning of this verse is,

Jesus, seeing him laid down, and having known that already much time has been, says to him, “Do you want to be healed?”

ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ (John 5:5)

Title:  Now One Man was There

The text is, “ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα [καὶ] ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “was”.

“δέ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “one”.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“ἐκεῖ”:  adverb of place meaning “there”.

“τριάκοντα”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “thirty”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὀκτὼ”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “eight”.

“ἔτη”:  neuter, plural, accusative noun meaning “years”.

“ἔχων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having been”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἀσθενείᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “sickness”, “weakness”, or “infirmity”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “himself”.

The meaning of this verse is,

Now, one man was there, having been in the sickness thirty and eight years himself.”

ἄγγελος γὰρ κατὰ καιρὸν κατέβαινεν ἐν τῇ κολυμβήθρᾳ (John 5:4)

Title:  For an Angel Went Down During a Certain Season Descended into the Pool

John 5:4 is not in the main text of the Nestle-Aland 28th Edition Greek New Testament, but it appears as a footnote in some translations.  The text, from The English Standard Version footnote reads as follows:

“Some manuscripts insert, wholly or in part, [after verse 3] ‘, waiting for the moving of the water. 4 For an angel of the Lord went down at certain seasons into the pool, and stirred the water; whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.'”

  The text, from https://biblehub.com/text/john/5-4.htm is:

ἄγγελος -> masculine, singular, nominative noun -> a messenger or an angel

γὰρ -> subordinating conjunction -> for

κατὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> during.

καιρὸν -> masculine, singular, accusative noun -> a certain season

κατέβαινεν -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> descended

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> into

τῇ -> feminine, singular, dative article -> the

κολυμβήθρᾳ -> feminine, singular, dative noun -> pool

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐτάρασσε -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> stirred

τὸ -> neuter, singular, accusative article -> the

ὕδωρ -> neuter, singular, accusative noun -> water

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> he who

οὖν -> subordinating conjunction -> therefore

πρῶτος -> masculine, singular, nominative adjective -> first

ἐμβὰς -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> entered

μετὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> after

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

ταραχὴν -> feminine, singular, accusative noun -> stirring

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> of the

ὕδατος -> neuter, singular, genitive noun -> water

ὑγιὴς -> masculine, singular, nominative adjective -> well

ἐγίνετο -> third person, singular, imperfect, middle, indicative verb -> was made

ᾧ -> neuter, singular, dative, relative pronoun -> from whatever

δήποτε -> particle -> at the time

κατείχετο -> third person, singular, imperfect, passive, indicative verb -> he was held by

νοσήματι -> neuter, singular, dative noun -> disease

The text as parsed means,

For during a certain season, an angel descended into the pool and stirred the water; therefore he who first entered after the stirring of the water, was made well from whatever disease he was held by at the time.

ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος (John 5:3)

Title:  In These Lay a Multitude

ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν

ἐν –> preposition taking the dative for its object word -> in

ταύταις –> feminine, plural,dative, demonstrative pronoun -> these

κατέκειτο –> third person, singular, imperfect, middle, indicative verb -> lay

πλῆθος –> neuter, singular, nominative noun -> a multitude

τῶν –> masculine, plural, genitive article -> of those

ἀσθενούντων –> present, active, participial, masculine, plural, genitive verb -> being afflicted

τυφλῶν –> masculine, plural, genitive adjective -> blind

χωλῶν –> masculine, plural, genitive adjective -> lame

ξηρῶν –> masculine, plural, genitive adjective -> withere

The meaning of this verse is,

In these lay a multitude of those being inflicted, blind, lame, withered.