Monthly Archives: January 2024

You are browsing the site archives by month.

ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν (John 2:22)

Title -> So When He was Raised from the Dead

The text is, “ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς”.

ὅτε -> temporal subordinating conjunction -> when

οὖν -> inferential coordinating conjunction -> so

ἠγέρθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> he was raised

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

νεκρῶν -> masculine, plural, genitive adjective -> the dead

ἐμνήσθησαν -> third person, plural, aorist, passive, indicative verb -> remembered

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH**

μαθηταὶ -> masculine, plural, nominative noun -> disciples

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

τοῦτο -> neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun -> this

ἔλεγεν -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> said

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐπίστευσαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> believed

τῇ -> feminine, singular, dative article -> the

γραφῇ -> feminine, singular, dative noun -> scripture

καὶ -> coordinating conjunction -> and

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the

λόγῳ -> masculine, singular, dative noun -> word

ὃν -> relative, definite, masculine, singular, accusative pronoun -> that

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

The -> of this verse is,

So when he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this and  believed the scripture and the word that Jesus said.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ (John 2:21)

Title -> But He Was Speaking About the Temple

The text is, “ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ”

ἐκεῖνος -> third person, masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> he

δὲ -> coordinating conjunction -> but

ἔλεγεν -> third person, singular, imperfect, active, indicative verb -> was speaking

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> about

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

ναοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> temple

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> of

σώματος -> neuter, singular, genitive noun -> body

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

The -> of this verse is,

But he was speaking about the temple of his body.

 

εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι (John 2:20)

Title -> Then the Jews Said

The text is, εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοιc· τεσσεράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν οἰκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν

εἶπαν -> third person, plural, aorist, active, indicative verb -> said

οὖν -> coordinating conjunction of inference -> so

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the

Ἰουδαῖοι -> masculine, plural, nominative, proper adjective -> Jews

τεσσεράκοντα -> neutral, plural, dative, cardinal adjective -> forty

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἓξ -> neuter, plural, dative, cardinal adjective -> six

ἔτεσιν -> neuter, plural, dative noun -> years

οἰκοδομήθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> was built

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

ναὸς -> masculine, singular, nominative noun -> temple

οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this

καὶ -> coordinating conjunction -> and

σὺ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τρισὶν -> feminine, plural, dative, cardinal adjective -> three

ἡμέραις -> feminine, plural, dative noun -> days

ἐγερεῖς -> second person, singular, future, active, indicative verb -> will raise up

αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> it

The -> of this verse is,

So the Jews said, ‘Forty and six years was built this temple, and you will raise it up in three days?’”

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς (John 2:19)

Title -> Jesus Answered

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb ->answered

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun ->Jesus

καὶ -> coordinating conjunction ->and

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb ->told

αὐτοῖς -> third person, personal, masculine, plural, dative pronoun ->them

λύσατε -> second person, plural, aorist, active, imperative verb ->destroy

τὸν -> masculine, singular, accusative article ->the, but it is not rendered into English here

ναὸν -> masculine, singular, accusative noun ->temple

τοῦτον -> masculine, singular, accusative, demonstrative pronoun ->this

καὶ -> coordinating conjunction ->and

ἐν -> preposition taking the dative for its object word ->in

τρισὶν -> feminine, plural, dative, cardinal adjective ->three

ἡμέραις -> feminine, plural, dative noun ->days

ἐγερῶ: first person, singular, future, active, indicative verb ->I will raise up

αὐτόν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun ->it

The meaning of this verse is,

Jesus answered and told them, ‘Destroy this temple, and in three days I will raise it up.’

 

Ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι (John 2:18)

Title -> So the Jews Replied

The text is, Ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ· τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν ὅτι ταῦτα ποιεῖς

Ἀπεκρίθησαν -> third person, plural, aorist, active verb -> replied

οὖν -> coordinating conjunction of inference -> so

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the

Ἰουδαῖοι -> masculine, plural, nominative noun -> Jews

καὶ -> coordinating conjunction -> and

εἶπαν -> third person, aorist, active, indicative verb -> said

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

τί -> neuter, singular, accusative, interrogative pronoun -> what

σημεῖον -> neuter, singular, accusative noun -> sign

δεικνύεις -> second person, singular, present, active, indicative verb -> do you show

ἡμῖν -> first person, personal, plural, dative pronoun -> to us

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

ποιεῖς -> second person, singular, present, active, indicative verb -> you do

The meaning of this verse is,

So the Jews answered and said, ‘What sign do you show to us that you do these things?’

ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ (John 2:17)

Title -> His Disciples Remembered

The text is, “ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με”.

ἐμνήσθησαν -> third person, plural, aorist, indicative verb -> remembered

οἱ -> masculine, plural, nominative article -> the NRIEH**

μαθηταὶ -> masculine, plural, nominative noun -> disciples

αὐτοῦ: third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> his

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

γεγραμμένον -> perfect, passive, participial, neuter, singular, nominative verb -> written

ἐστίν -> third person, singular, present, indicative verb -> it is CER* it was

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ζῆλος -> masculine, singular, nominative noun -> zeal

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the NRIEH

οἴκου -> masculine, singular, genitive noun -> of house

σου -> second person, personal, singular, genitive pronoun -> your

καταφάγεταί -> third person, singular, future, middle, indicative verb -> will consume

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

The -> of this verse is,

His disciples remembered that it was written, ‘The zeal of your house will consume me.

*CER:  indicates a non-literal, but good translation.  In the first example here, the verb “ἐστίν” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past.  The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς (John 2:16)

Title- -> And to the  Ones Selling Pigeon

The text is, καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον  πατρός μου οἶκον ἐμπορίου

καὶ- -> coordinating conjunction -> and

τοῖς- -> masculine, plural, dative article -> to the

τὰς- -> feminine, plural, accusative article -> the

περιστερὰς- -> feminine, plural, accusative noun -> pigeons

πωλοῦσιν- -> present, active, participial, masculine, plural, dative verb -> ones selling

εἶπεν- -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he said

ἄρατε- -> second person, plural, aorist, active, imperative verb -> take

ταῦτα- -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

ἐντεῦθεν- -> adverb of place -> away

μὴ- -> negative particle -> not

ποιεῖτε- -> second person, plural, active, imperative verb -> do make

τὸν- -> masculine, singular, accusative article -> the

οἶκον- -> masculine, singular, accusative noun -> house

πατρός- -> masculine, singular, genitive noun -> Father

μου- -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> of my

οἶκον- -> masculine, singular, accusative noun -> a house

ἐμπορίου- -> neuter, singular, genitive noun -> of trade

The -> of this verse is,

“And to the ones selling pigeons he said, ‘Take these things away; do not make the house of my Father a house of trade.”

 

καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων (John 2:15)

Title-> And Making a Whip of Cord

The text is, “καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκσχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψεν”

καὶ’-> coordinating conjunction -> and

ποιήσας-> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> making

φραγέλλιον-> neuter, singular, accusative noun -> a whip

ἐκ-> preposition taking the genitive for its object word and -> of

σχοινίων-> neuter, plural, genitive noun -> ropes or cords

πάντας-> masculine, plural, accusative adjective -> all

ἐξέβαλεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he ejected by force

ἐκ-> preposition taking the genitive for its object word and -> out of

τοῦ-> neuter, singular, genitive article -> the

ἱεροῦ-> neuter, singular, genitive noun -> temple

τά-> neuter, plural, accusative article -> the

τε-> coordinating conjunction -> with

πρόβατα-> neuter, plural, accusative noun -> sheep

καὶ-> coordinating conjunction -> and

τοὺς-> masculine, plural, accusative article -> the

βόας-> masculine, plural, accusative noun -> cows

καὶ-> coordinating conjunction -> and

τῶν-> masculine, plural, genitive article -> the

κολλυβιστῶν-> masculine, plural, genitive noun -> money-changers

ἐξέχεεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he scattered

τὸ-> neuter, singular, accusative article -> the

κέρμα-> neuter, singular, accusative noun -> small coin

καὶ-> coordinating conjunction -> and

τὰς-> feminine, plural, accusative article -> the

τραπέζας-> feminine, plural, accusative noun -> tables

ἀνέτρεψεν-> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> he overturned

The meaning of this verse is,

And making a whip of cords he ejected by force all from the temple, with the sheep and the oxen and the money-changers; he scattered the coin and he overturned the tables.

 

Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας (John 2:14)

Title–> And He Found in the Temple The Ones Selling

The text is, “Καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους”.

Καὶ–> coordinating conjunction –> and

εὗρεν–> third person, singular, aorist, active, indicative verb –> he found

ἐν–> preposition taking the dative for its object word, and –> in

τῷ–> neuter, singular, dative article –> the

ἱερῷ–> neuter, singular, dative noun –> temple

τοὺς–> masculine, plural, accusative article –> the

πωλοῦντας–> present, active, participial, masculine, plural, accusative noun –> ones selling

βόας–> masculine, plural, accusative noun –> cows or oxen

καὶ–> coordinating conjunction –> and

πρόβατα–> neuter, plural, accusative noun –> sheep

καὶ–> coordinating conjunction –> and

περιστερὰς–> feminine, plural, accusative noun –> pigeons

καὶ–> coordinating conjunction –> and

τοὺς–> masculine, plural, accusative article –> the

κερματιστὰς–> masculine, plural, accusative noun –> money changers

καθημένους–> present, middle, participial, masculine, plural accusative verb –> sitting

The sense of this verse is,

And found in the temple the ones selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting.

 

Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα (John 2:13)

Title -> And the Passover was Near

The text is, “Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς”.

kαὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐγγὺς -> adverb of place or time -> near

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

πάσχα -> neuter, singular, nominative noun -> Passover

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> of the

Ἰουδαίων -> masculine, plural, genitive, proper noun -> Jews

kαὶ -> coordinating conjunction -> and

ἀνέβη -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> went upwards

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

Ἱεροσόλυμα -> neutral, plural, accusative, proper noun -> Jerusalem

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

The -> of the verse is, And the Passover of the Jews was near, and Jesus went upwards to Jerusalem.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.