Daily Archives: 2024/01/19

You are browsing the site archives by date.

ὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός (John 1:41)

Title:  He First Found His Own Brother, Simon, and Said to Him,”We Have Found the Messiah”, Which is Translated “Christ”.

The text is, “ὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός”.

εὑρίσκει -> third person, singular, present, active,indicative verb -> finds CER* found

οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> he

πρῶτον -> adverb -> first

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH**

ἀδελφὸν -> masculine, singular, accusative -> brother

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH

ἴδιον -> masculine, singular, accusative adjective -> own

Σίμωνα -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Simon

καὶ -> coordinating conjunction -> and

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says CER said

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

εὑρήκαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we have found

τὸν -> singular, masculine, accusative article -> the

Μεσσίαν -> singular, masculine, accusative noun -> Messiah

ὅ -> definite, relative, neuter, singular, nominative pronoun -> which

ἐστιν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

μεθερμηνευόμενον -> present, passive, participial, neuter, singular, nominative verb -> translated

χριστός -> masculine, singular, nominative noun -> Christ

The meaning of this verse is,

He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah,” which is translated “Christ”.

*CER:  indicates a non-literal, but good translation.  In the first example here, the verb “ἔρχεται” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past.  The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῳ John 1:40

Title: One of the Two Who, Having Heard from John and Having Followed Him, was Andrew, the Brother of Simon Peter

The text is, “Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῳ”.

Ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

Ἀνδρέας -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Andrew

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἀδελφὸς -> masculine, singular, nominative noun -> brother

Σίμωνος -> masculine, singular, genitive, proper noun -> of Simon

Πέτρου -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Peter

εἷς -> masculine, singular, nominative, cardinal adjective -> one

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word, -> of

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the

δύο -> masculine, plural, genitive, cardinal adjective -> two

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> who

ἀκουσάντων is an aorist, active, participial, masculine, plural, genitive verb -> having heard

παρὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

Ἰωάννου -> masculine, singular, genitive, proper noun -> John

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἀκολουθησάντων is an aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb -> having followed

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him