εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ (John 6:61)

Title:  But Jesus, Knowing in Himself

The text is, “εἰδὼς δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει”.

“εἰδὼς”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “knowing”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ἑαυτῷ”:  third person, masculine, singular, dative, reflexive pronoun meaning “himself”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“γογγύζουσιν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “grumbled”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“τούτου”:  neuter, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “this”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθηταὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“αὐτοῦ”:  second person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὑμᾶς”:  second person, personal, plural, accusative pronoun meaning “you”.

“σκανδαλίζει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “does offend”.

The meaning of this verse is,

But Jesus, knowing in himself that his disciples grumbled about this, said to them, “Does this offend you?”

Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν (John 6:60)

Title:  Therefore, Many of His Disciples, Having Heard

The text is, “Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπαν· σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν”.

“Πολλοὶ”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “many”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἀκούσαντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “having heard”.

“ἐκ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “from”, “out of”, or “of”.

“τῶν”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθητῶν”:  masculine, plural, accusative noun meaning “disciples”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“σκληρός”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “hard”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“λόγος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “message”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“δύναται”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “is able”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “it”.

“ἀκούειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to hear”.

The meaning of this verse is,

Therefore, many of his disciples having heard, said, “This is the hard message. Who is able to hear it?”

Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ (John 6:59)

Title:  These Things He Said Teaching in Capernaum

The text is, “Ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ διδάσκων ἐν Καφαρναούμ”.

“Ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“συναγωγῇ”:  feminine, singular, dative noun meaning “synagogue”.

“διδάσκων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “teaching”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“Καφαρναούμ”:  feminine, singular, dative, proper noun meaning “Capernaum”.

The meaning of this verse is,

These things he said teaching in synagogue in Capernaum.

οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς (John 6:58)

Title:  This is the Bread, From Heaven Having Come Down

The text is, “οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄρτος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “bread”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from” or “out of”.

“οὐρανοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “heaven”.

“καταβάς”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having come down”.

“οὐ”  negative particle meaning “not”.

“καθὼς”:  subordinating conjunction meaning “just as”.

“ἔφαγον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “ate”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“πατέρες”:  masculine, plural, nominative noun meaning “fathers”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀπέθανον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “died”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“τρώγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “eating one”.

“τοῦτον”:  masculine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἄρτον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bread”.

“ζήσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will live”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“αἰῶνα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “eternity”.

The meaning of this verse is,

This is the bread, having come down out of heaven, not just as the fathers ate and died; the one eating this bread will live into the eternity”.

καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ ζῶν πατὴρ (John 6:57)

Title:  Just as He, the Living Father, Sending Me

The text is, “καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ”.

“καθὼς”:  subordinating conjunction meaning “just as”.

“ἀπέστειλέν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “he, sending”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ὁ”: masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ζῶν”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “living”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“κἀγὼ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun), meaning “and I”.

“ζῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “live”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“πατέρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “Father”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“τρώγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one eating”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“κἀκεῖνος”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “ἐκεῖ” (adverb of place), meaning “and there” or “and that one”.

“ζήσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will live”.

“δι”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“ἐμέ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

Just as he, the living Father, sending me, and I live because of the Father, and the one eating me, that one will live, because of me.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα (John 6:56)

Title:  The One Eating My Flesh

The text is, “ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ”

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“τρώγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one eating”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“σάρκα”:  feminine, singular, accusative noun meaning “flesh”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πίνων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “drinking”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἷμα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “blood”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ἐμοὶ”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“μένει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “remains”.

“κἀγὼ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun), meaning “and I”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

The one eating my flesh and drinking my blood remains in me, and I in him.”

ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις (John 6:55)

Title:  For My Flesh is True Food

The text is, “ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“σάρξ”: feminine, singular, nominative noun meaning “flesh”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ἀληθής”:  feminine, singular, nominative adjective meaning “true”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“βρῶσις”:  feminine, singular, nominative noun meaning “food”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἷμά”:  neuter, singular, nominative  noun meaning “blood”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ἀληθής”:  feminine, singular, nominative adjective meaning “true”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“πόσις”:  feminine, singular, nominative noun meaning “drink”.

The meaning of this verse is,

For my flesh is true food, and my blood is true drink.”

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα (John 6:54)

Title:  The One Eating My Flesh and Drinking My Blood

The text is, “ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“τρώγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one eating”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“σάρκα”:  feminine, singular, accusative noun meaning “flesh”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πίνων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “drinking”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἷμα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “blood”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “has”.

“ζωὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“αἰώνιον”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “eternal”.

“κἀγὼ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction)  and “‘έγω” (first person, personal, singular, nominative pronoun), meaning “and I”.

“ἀναστήσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “will raise up”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἐσχάτῃ”:  feminine, singular, dative adjective meaning “last”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

The meaning of this verse is,

The one eating my flesh and drinking my blood has eternal life, and I will raise him up the last day.”

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν (John 6:53)

Title:  Jesus said to them, “Truly, truly, I tell you…”

The text is, “”εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal,masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ἐὰν”:  subordinating condition conjunction meaning “unless”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“φάγητε”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “you should eat”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“σάρκα”:  feminine, singular, accusative noun meaning “flesh”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of the”.

“υἱοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀνθρώπου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of man”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πίητε”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “should drink”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἷμα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “blood”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔχετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “have”.

“ζωὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“ἐν”  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ἑαυτοῖς”:  masculine, plural, dative, reflexive pronoun meaning “them”.

The meaning of this verse is,

Then Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, ‘Unless you should eat the flesh of  the Son of Man, and should drink his blood, you do not have life in them.'”

“Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι (John 6:52)

Title:  Then The Jews Were Disputing Among Themselves

The text is, “Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα [αὐτοῦ] φαγεῖν”.

“Ἐμάχοντο”:  third person, plural, imperfect, middle, indicative verb meaning “were disputing”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “among”.

“ἀλλήλους”:  masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun meaning “themselves”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative noun meaning “Jews”.

“λέγοντες”:  present, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “saying”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“δύναται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “can”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this man”.

“ἡμῖν”:  first person, personal, plural, dative pronoun meaning “to us”.

“δοῦναι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to give”.

“τὴν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“σάρκα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “flesh”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“φαγεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to eat”.

The meaning of this verse is,

Then the Jews were disputing among themselves, saying, “How can this man give to us his flesh to eat?”