Category Archives: Christianity

μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ (John 5:14)

Title:  After this Jesus Found Him in the Temple

The text is, “μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἴδε ὑγιὴς γέγονας, μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται”

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“ταῦτα:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“εὑρίσκει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “finds”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “the”.

“ἱερῷ”:  neuter, singular, dative noun meaning “temple.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ἴδε”:  interjection meaning “see”.

“ὑγιὴς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “whole”.

“γέγονας”:  second person, perfect, active, indicative verb meaning “you are”.

“μηκέτι”:  temporal adverb meaning “no longer”.

“ἁμάρτανε”:  second person, present, active, imperative verb meaning “sin”.

“ἵνα”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“μὴ”:  negative particle meaning “nothing”.

“χεῖρόν”:  neuter, singular, nominative, comparative adjective meaning “worse”.

“σοί”:  second person, personal, singular, dative, pronoun meaning “to you”.

“τι”:  neuter, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “at all”.

“γένηται”:  third person, singular, aorist, middle, subjunctive verb meaning “should happen”.

The meaning of this verse is,

After these things, Jesus finds him in the temple, and says to him, “See, you are whole!  No longer sin, that nothing worse at all should happen to you.”

ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν (John 5:13)

Title:  But the One Having Been Healed did Not Know who he is

The text is, “ὁ δὲ ἰαθεὶς οὐκ ᾔδει τίς ἐστιν, ὁ γὰρ Ἰησοῦς ἐξένευσεν ὄχλου ὄντος ἐν τῷ τόπῳ”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἰαθεὶς”:  aorist, passive, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “the one having been healed”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ᾔδει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “did know”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “he is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”but it is not rendered into English here.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἐξένευσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “withdrew”.

“ὄχλου”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a crowd”.

“ὄντος”:  present, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “being”

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ””:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“τόπῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “place”.

The meaning of this verse is,

But the one having been healed did not know who he is, for Jesus withdrew, a crowd being in the place.

ἠρώτησαν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος (John 5:12)

Title:  They Said to Him, “Who is the Man…”

ἠρώτησαν αὐτόν· τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ἆρον καὶ περιπάτει

“ἠρώτησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they asked”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article, or masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“εἰπών”:  aorist. active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “was saying”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “to you”.

“ἆρον”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “take up”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“περιπάτει” second person, singular, present, imperative verb meaning “be walking around”.

The meaning of this verse is,

They asked him, “Who is the man who was saying to you, ‘Take up, and be walking around.'”

ὁ δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς (John 5:11)

Title:  But He Answered Them

The text is, “ὁ δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει”

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“ἀπεκρίθη”  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “he answered”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, personal, plural, dative pronoun meaning “them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ποιήσας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “man making”.

“με”:  first person, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ὑγιῆ”:  masculine, singular, accusative adjective meaning “healthy”.

“ἐκεῖνός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “that one”.

“μοι”:  first person, singular, dative pronoun meaning “to me”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“ἆρον”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “take up”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κράβαττόν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bed”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“περιπάτει”:  second person, singular, present, active, imperative verb meaning “be walking about”.

The meaning of this verse is,

Now he answered them, “The man making me healthy, that one said to me, “Take up your bed and be walking about.”

ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ (John 5:10)

Title:  Therefore the Jews Said to the One Healed

The text is, “ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ· σάββατόν ἐστιν, καὶ οὐκ ἔξεστίν σοι ἆραι τὸν κράβαττόν σου

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “said”.

“οὖν”:  coordinating conjunction meaning “so” or “therefore”.

“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Jews”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“τεθεραπευμένῳ”:  perfect, middle, participial, masculine, singular, dative verb meaning “to one healed”.

“σάββατόν”:  neuter, singular, nominative noun meaning “sabbath”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔξεστίν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “it is lawful”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “for you”.

“ἆραι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to take up”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κράβαττόν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bed”.

“σου”: second person, personal, singular, dative pronoun meaning “your”.

The meaning of this verse is,

So the Jews said to the one healed, “It is the sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.”

καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς (John 5:9)

Title:  And at Once the Man Became Whole

The text is, “καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος καὶ ἦρεν τὸν κράβαττον αὐτοῦ καὶ περιεπάτει. Ἦν δὲ σάββατον ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εὐθέως”:  temporal adverb meaning “immediately” or “at once”.

“ἐγένετο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “became”>

“ὑγιὴς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “whole”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἦρεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “took up”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κράβαττον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “bed”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“περιεπάτει”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “walked” or “walked about”.

“Ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “it was”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“σάββατον”:  neuter, singular, nominative noun meaning “sabbath”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“ἐκείνῃ”:  feminine, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “that”.

“τῇ”:  feminine, singular, dative article meaning “the”.

“ἡμέρᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “day”.

The meaning of this verse is,

And at once the man became whole, and took up his bed, and walked about.  Now it was the sabbath in the day.”

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ἔγειρε (John 5:8)

Title:  Jesus Said to Him, Rise

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Jesus”.

“ἔγειρε”:  second person, singular, present, active, imperative verb meaning “rise”.

“ἆρον”:  second person, singular, aorist, active, imperative, verb meaning “take up”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κράβαττόν”: masculine, singular, accusative noun meaning “bed”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“περιπάτει”: second person, singular, present, active, imperative verb meaning “walk”.

The meaning of this verse is,

Jesus says to him,”Rise, take up your bed, and walk.”

ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν (John 5:7)

Title:  The Man, Being Sick, Answered Him

The text is, “ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· κύριε, ἄνθρωπον οὐκ ἔχω ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ βάλῃ με εἰς τὴν κολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγώ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει”.

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> he answered

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἀσθενῶν -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> man being sick

κύριε -> masculine, singular, vocative noun -> Lord or sir

ἄνθρωπον -> masculine, singular, accusative noun -> man or one

οὐκ -> negative particle -> no

ἔχω -> first person, singular, present, active, indicative verb -> I have

ἵνα -> subordinating conjunction -> so that

ὅταν -> subordinating conjunction -> when or whenever

ταραχθῇ -> third person, singular, aorist, passive, subjunctive -> has been stirred

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

ὕδωρ -> neuter, singular, nominative noun -> water

βάλῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> he might put

με -> first person, singular, accusative pronoun -> me

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> into

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

κολυμβήθραν -> feminine, singular, accusative noun -> pool

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ᾧ -> masculine, singular, dative, definite, relative pronoun -> while

δὲ -> coordinating conjunction ->  but

ἔρχομαι -> first person, singular, present, middle, indicative verb -> am going

ἐγώ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

ἄλλος -> masculine, singular, nominative, demonstrative adjective -> another

πρὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> in front of

ἐμοῦ -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> me

καταβαίνει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> goes down

The meaning of this verse is,

The man being sick answered him ‘Sir, I have no man so that whenever the water has been stirred, he might put me into the pool; but while I am going in another goes down in front of me.”

τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον (John 5:6)

Title:  Jesus, Having Seeing him Laid Down

The text is, “τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς κατακείμενον καὶ γνοὺς ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι”.

τοῦτον -> masculine, singular, accusative, demonstrative pronoun -> him

ἰδὼν -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having seen

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the **NRIEH

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

κατακείμενον -> present, middle, participial, masculine, singular, accusative verb -> laid down

καὶ -> coordinating conjunction -> and

γνοὺς -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having known

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

πολὺν -> masculine, singular, accusative adjective -> much

ἤδη -> temporal adverb -> already

χρόνον -> masculine, singular, accusative noun -> time

ἔχει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> has been

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> said *CER

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

θέλεις -> second person, singular, present, active, indicative verb -> you do want or do you want

ὑγιὴς -> masculine, singular, nominative adjective -> healed

γενέσθαι -> aorist, middle, infinitive verb -> to be

The meaning of this verse is,

Jesus, seeing him laid down, and having known that already much time has been, says to him, “Do you want to be healed?”

*C*ER:  indicates a non-literal, but good translation.  In the first example here, the verb “ἔρχεται” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past.  The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. Another example is the use of “doubled negatives” or “negations” in Greek, which are not translated except in the correct English usage.  The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ (John 5:5)

Title:  Now One Man was There

The text is, “ἦν δέ τις ἄνθρωπος ἐκεῖ τριάκοντα [καὶ] ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ”.

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

δέ -> coordinating conjunction -> now

τις -> masculine, singular, nominative, indefinite pronoun -> one

ἄνθρωπος -> masculine, singular, nominative noun -> man

ἐκεῖ -> adverb of place -> there

τριάκοντα -> neuter, plural, accusative, cardinal adjective -> thirty

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ὀκτὼ -> neuter, plural, accusative, cardinal adjective -> eight

ἔτη -> neuter, plural, accusative noun -> years

ἔχων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> having been

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῇ -> feminine, singular, dative article -> the

ἀσθενείᾳ -> feminine, singular, dative noun -> sickness, weakness, or infirmity

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> himself

 

The meaning of this verse is,

Now, one man was there, having been in the sickness thirty and eight years himself.”