Category Archives: New Testament Translation

λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι (John 13:37)

Title:  Peter Says to Him, “Lord, Because of What Am I Not Able to Follow You Now?”

The text is, “λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal,masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning, “Lord”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“δύναμαί”:  first person, singular, present, middle, indicative verb meaning “I am able”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “you”.

“ἀκολουθῆσαι”:  aorist, active, infinite verb meaning “to follow”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“σοῦ”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “you”.

“θήσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I will lay down”.

The meaning of this verse is,

Peter says to him, “Lord, because of what am I not able to follow you now?  I will lay down my life for you.”

Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις (John 13:36)

Title:  Simon Peter Says to Him, “Lord, Where Do You Go?” 

The text is, “Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη [αὐτῷ] Ἰησοῦς· ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον”.

“Λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Σίμων”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ποῦ”:  interrogative particle meaning “where”.

“ὑπάγεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do go”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ὑπάγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I go”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“δύνασαί”:  second person, singular, present, middle, indicative verb meaning “you are able”.

“μοι”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ἀκολουθῆσαι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to follow”.

“ἀκολουθήσεις”:  second person, singular, future, active, indicative verb meaning “you will follow”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ὕστερον”:  adverb meaning “later”.

The meaning of this verse is,

Simon Peter says to him, “Lord, where do you go?”  Jesus answered him, “Where I go you are not able to follow me now, but you will follow later.”

ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε (John 13:35)

Title:  In This All Will Know that You are My Disciples

The text is, “ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τούτῳ”:  neuter, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“γνώσονται”:  third person, plural, future, active, indicative verb meaning “will know”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐμοὶ”:  masculine, plural, nominative, possessive adjective meaning “my”.

“μαθηταί”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“ἐστε”:  third person, plural, present, indicative verb meaning “are”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ἀγάπην”:  feminine, singular, accusative noun meaning “love”.

“ἔχητε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “you should have”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in respect of” or “for”.

“ἀλλήλοις”:  masculine, plural, dative, reciprocal pronoun meaning “one another”.

The meaning of this verse is,

In this, all will know that you are my disciples, if you should have love in respect of one another.”

Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους (John 13:34)

Title:  A New Commandment I Give to You, that You Love One Another

The text is, “Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους”.

“Ἐντολὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “commandment”.

“καινὴν”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “a new”.

“δίδωμι”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I give”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἀγαπᾶτε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “you love”,

“ἀλλήλους”:  masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun meaning “one another”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “just as”.

“ἠγάπησα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I loved”.

“ὑμᾶς”:  second person, personal, plural, accusative pronoun meaning “you”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative verb meaning “you”.

“ἀγαπᾶτε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “should love”.

“ἀλλήλους”:  masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun meaning “one another”.

The meaning of this verse is,

A new commandment I give to you, that you love one another as I loved you, that also you should love one another.”

τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι (John 13:33)

Title:  Children, Yet a While I am With You

The text is, “τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι ζητήσετέ με καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι”.

“τεκνία”:  neuter, plural, vocative noun meaning “children”.

“ἔτι”:  temporal adverb meaning “yet”.

“μικρὸν”:  neuter, singular, accusative adjective meaning “a while”.

“μεθ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“ὑμῶν”:  third person, personal, plural, genitive pronoun meaning “you”.

“εἰμι”:  “first person, singular, present, indicative verb meaning “I am”.

“ζητήσετέ”:  second person, plural, future, active, indicative verb meaning “you will seek”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “as”.

“εἶπον”:  first person, singular,aorist, active, indicative verb meaning “I said”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “to the”.

“Ἰουδαίοις”:  masculine, plural, dative noun meaning “Jews”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ὑπάγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “go”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“οὐ”:  negative particle meaning “cannot”.

“δύνασθε”:  second person, present, passive, indicative “be able”.

“ἐλθεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to go”.

“καὶ”:  adverb meaning “so”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you all”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

The meaning of this verse is,

Children, yet a while I am with you, and as I said to the Jews, that where I go, you cannot be able to go, so say I to you all now.”

εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν (John 13:32)

Title:  If God is Glorified in Him, also God Will Glorify Him in Himself, and He Will Glorify Him Immediately

The text is, “εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “God”.

“ἐδοξάσθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “is glorified”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “God”.

“δοξάσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will glorify”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“αὐτῷ:”  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “himself”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εὐθὺς”:  temporal adverb meaning “immediately”.

“δοξάσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “he will glorify”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

If God is glorified in him, also God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately.”

Ὅτε οὖν ἐξῆλθεν λέγει Ἰησοῦς·νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ (John 13:31)

Title:  Therefore When He was Gone Out, Jesus Says, Now the Son of Man is Glorified, and God is Glorified in Him

The text is, “Ὅτε οὖν ἐξῆλθεν λέγει Ἰησοῦς·νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ”.

“Ὅτε”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he was gone out”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ἐδοξάσθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “is glorified”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἀνθρώπου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of man”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “God”.

“ἐδοξάσθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “is glorified”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

When he was gone out, Jesus says, “Now the son of man is glorified, and God is glorified in him.”

λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς. ἦν δὲ νύξ (John 13:30)

Title:  So Having Taken the Morsel He Went Out Immediately, and It Was Night

The text is, “λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς. ἦν δὲ νύξ”.

“λαβὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having taken”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ψωμίον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “morsel”.

“ἐκεῖνος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “he”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “went out”.

“εὐθύς”:  temporal adverb meaning “immediately”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “it was”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“νύξ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “night”.

The meaning of this verse is,

So, having taken the morsel, he went out immediately and it was night.”

τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον (John 13:29)

Title:  Since Some were Thinking that Because Judas Held the Moneybag

The text is, “τινὲς γὰρ ἐδόκουν, ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ [ὁ] Ἰησοῦς· ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ”.

“τινὲς”:  masculine, plural, nominative, indefinite pronoun meaning “some”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for” or “since”.

“ἐδόκουν”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were thinking”.

“ἐπεὶ”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“γλωσσόκομον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “moneybag”.

“εἶχεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning  “held”.

“Ἰούδας”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Judas”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀγόρασον”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “you buy”.

“ὧν”:  neuter, plural, genitive, definite, relative pronoun meaning “what”.

“χρείαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “need”.

“ἔχομεν”:  first person, plural, present, active, indicative verb meaning “we have”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “against”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἑορτήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “feast”.

“ἢ :”  particle meaning “or”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “to the”.

“πτωχοῖς”:  masculine, plural, dative adjective  meaning “poor”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “so that”.

“τι”:  neuter, singular, accusative, indefinite pronoun meaning “something”.

“δῷ”:  first person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “we might give”.

The meaning of this verse is,

Some were thinking that, because Judas held the moneybag, Jesus says to him, “You buy what we have need against the feast or that we might give something to the poor.”

τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ (John 13:28)

Title:  Now No One Reclining at Table Knew Why He Said This to Him

The text is: “τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative demonstrative pronoun meaning “this”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now”.

“οὐδεὶς”:  masculine, singular, nominative, indefinite adjective meaning “no one”.

“ἔγνω”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “knew”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“ἀνακειμένων”:  present, middle, participial, masculine, plural, genitive verb meaning “reclining at table”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “toward”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “why”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

The meaning of this verse is,

Now, no reclining at table knew why he said this to him.