Category Archives: Christianity

Ὁ οὖν Ἰησοῦς οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις (John 11:54)

Title:  So Jesus Was No Longer Walking Around in Boldness Among the Jews

The text is, “Ὁ οὖν Ἰησοῦς οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις ἀλλ’ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου εἰς Ἐφραὶμ λεγομένην πόλιν κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν”.

“Ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὐκέτι”:  temporal adverb meaning “no longer”.

“παρρησίᾳ”:  feminine, singular, dative noun meaning “in boldness”.

“περιεπάτει”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “was walking around”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “among”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “the”.

“Ἰουδαίοις”:  masculine, plural, dative, proper noun meaning “Jews”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἀπῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “departed”.

“ἐκεῖθεν”:  adverb of place meaning “from there”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “into”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“χώραν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “region”.

“ἐγγὺς”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “near”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“ἐρήμου”:  feminine, singular, genitive adjective meaning “desert”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to” or “into”.

“Ἐφραὶμ”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Ephraim”.

“λεγομένην”:  present, passive, participial, feminine, singular, accusative verb meaning “being called”.

“πόλιν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “a town”.

“κἀκεῖ”:  crasis of “καὶ” (coordinating conjunction meaning “and”) and “έκεῖ” (adverb of place meaning “there”), the crasis meaning “and there”.

“ἔμεινεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he remained”.

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “with”.

“τῶν”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“μαθητῶν”:  masculine, plural, accusative noun meaning “disciples”.

The meaning of this verse is,

So Jesus was no longer walking around in boldness among the Jews, but departed from there into the region near the desert, into a town being called Ephraim, and he remained there with the disciples.

ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν (John 11:53)

Title:  So From That Day, They Deliberated, So That They Might Kill Him

The text is, “ἀπ’ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας ἐβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν”.

“ἀπ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“ἐκείνης”:  feminine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “that”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἡμέρας”:  feminine, singular, genitive noun meaning “day.

“ἐβουλεύσαντο”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they planned”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “so that”.

“ἀποκτείνωσιν”:  third person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “they might kill”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

So from that day, they deliberated, that they might kill him.

καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον (John 11:52)

Title:  And Not For the Nation Only

The text is, “καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὐχ”:  negative particle meaning “not”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the”.

“ἔθνους”:  neuter, singular, genitive noun meaning “nation”.

“μόνον”:  adverb meaning “only”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “also” or “even”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the”.

“τέκνα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “children”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “of God”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“διεσκορπισμένα”:  perfect, active, participial, neuter, plural, accusative verb meaning “those being scattered abroad”.

“συναγάγῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should be gathered”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“ἕν”:  neuter, singular, accusative, cardinal adjective meaning “one”.

The meaning of this verse is,

And not for the nation only, but so that even the children of God, being scattered abroad, should be gathered into one.

τοῦτο δὲ ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν (John 11:51)

Title:  Now This He Did Not Say of Himself

The text is, “τοῦτο δὲ ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλ’ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν Ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but” or “now”.

“ἀφ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”.

“ἑαυτοῦ”:  third person, reflexive, masculine, singular, genitive pronoun meaning “himself”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he did say”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἀρχιερεὺς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “pontifex” or “high priest”.

“ὢν”:  present, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “being”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἐνιαυτοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “year”.

“ἐκείνου”:  masculine, singular, genitive, demonstrative adjective meaning “that”.

“ἐπροφήτευσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “prophesied”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἔμελλεν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “was about”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἀποθνῄσκειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to die”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for it object word and meaning “for”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the”.

“ἔθνους”:  neuter, singular, genitive noun meaning “nation”.

The meaning of this verse is,

Now, this he did not say of himself, but, being high priest that year, he prophesied that Jesus was about to die for the nation.

οὐδὲ λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ὑμῖν (John 11:50)

Title:  Neither Do You Understand That It Is Advantageous To You

The text is, “οὐδὲ λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται”.

“οὐδὲ”:  coordinating disjunctive conjunction meaning “neither”.

“λογίζεσθε”:  third person, plural, present, middle, indicative verb meaning “you do understand”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“συμφέρει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “it is advantageous”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“εἷς”:  masculine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“ἀποθάνῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should die”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”.

“λαοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “people”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ὅλον”:  neuter, singular, nominative adjective meaning “whole”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“ἔθνος”:  neuter, singular, nominative noun meaning “nation”.

“ἀπόληται”:  third person, singular, aorist, middle, subjunctive verb meaning “should perish”.

The meaning of this verse is,

Neither do you understand that it is advantageous to you that one man should die for the people, not the whole nation should perish”.

εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς (John 11:49)

Title:  But a Certain One of Them, Caiaphas, Being High Priest of That Year, Said to Them

The text is, “εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν”.

“εἷς”:  masculine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“δέ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “a certain”.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”.

“αὐτῶν”:  third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun meaning “them”.

“Καϊάφας”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Caiaphas”.

“ἀρχιερεὺς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “pontifex” or “high priest”.

“ὢν”:  present, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “being”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “of”.

“ἐνιαυτοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “year”.

“ἐκείνου”:  masculine, singular, genitive, demonstrative pronoun meaning “that”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἴδατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “do know”.

“οὐδέν”:  neuter, singular, accusative, indefinite adjective meaning “nothing”

The meaning of this verse is,

But a certain one of them, Caiaphas, being high priest of that year, said to them, “You do not know nothing”.

ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν (John 11:48)

Title:  If We Should Permit Him This Way, Everyone Will Believe In Him

The text is, “ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτως, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν καὶ ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ἀφῶμεν”:  first person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “we should permit”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“οὕτως”: demonstrative adverb meaning “in this way”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “everyone”.

“πιστεύσουσιν”:  third person, plural, future, active, indicative verb meaning “will believe”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐλεύσονται”:  third person, plural, future, middle, indicative verb meaning “will come”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ῥωμαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Romans”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀροῦσιν”:  third person, plural, future, active, indicative verb meaning “take away”.

“ἡμῶν”:  first person, personal, plural, genitive pronoun meaning “our”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “even”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“τόπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “place”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὸ”:   neuter, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἔθνος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “nation”.

The meaning of this verse is,

If we should permit him this way, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away our place and even our nation.”

Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον (John 11:47)

Title:  So the Priests and the Pharisees Convened the Sanhedrin

The text is, “Συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα”.

“Συνήγαγον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “convened”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“ἀρχιερεῖς”: masculine, plural, nominative noun meaning “priests”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οἱ”: masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Φαρισαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Pharisees”.

“συνέδριον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “Sanhedrin”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were saying”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“ποιοῦμεν”:  first person, plural, present, active, indicative verb meaning “do we do”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“πολλὰ”:  neuter, plural, accusative adjective meaning “many”.

“ποιεῖ”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “does”.

“σημεῖα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “signs”.

The meaning of this verse is,

So the priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and were saying, “What do we do, because this man does many signs?”

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον πρὸς τοὺς Φαρισαίους καὶ εἶπαν αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν Ἰησοῦς (John 11:46)

Title:  But Some of Them Want to the Pharisees and Told Them What Jesus Did.

The text is, “τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον πρὸς τοὺς Φαρισαίους καὶ εἶπαν αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν Ἰησοῦς”.

“τινὲς”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “some”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of” or “from”.

“αὐτῶν”:  third person, personal, masculine, plural, genitive pronoun meaning “them”.

“ἀπῆλθον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “went”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“Φαρισαίους”:  masculine, plural, accusative, proper noun meaning “Pharisees”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “told”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “them”.

“ἃ”:  neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun meaning “what”.

“ἐποίησεν”:  third person, singular, aorist, active,indicative verb meaning “did”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

The meaning of this verse is,

But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus did.

Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαριὰμ (John 11:45)

Title:  Therefore Many of the Jews Having Come with Mary

The text is, “Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν Ἰουδαίων οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαριὰμ καὶ θεασάμενοι ἃ ἐποίησεν ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν”.

“Πολλοὶ”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “many”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of” or “from”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“Ἰουδαίων”:  masculine, plural, genitive, proper noun meaning “Jews”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “the”.

“ἐλθόντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “ones having come”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “with”.

“τὴν”: feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Μαριὰμ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Mary”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“θεασάμενοι”: aorist, middle, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “having seen”.

“ἃ”:  neuter, plural, accusative, definite, relative pronoun meaning “what”.

“ἐποίησεν”: third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he did”.

“ἐπίστευσαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “believed”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

Many of the Jews having come with Mary, and seeing what he did, believed in him.