Category Archives: New Testament Translation

καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς (John 13:27)

Title:  And After the Morsel Satan then Entered into Him

The text is, “καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ σατανᾶς λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ψωμίον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “morsel”.

“τότε”:  temporal adverb meaning “then”.

“εἰσῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “took possession of” or “entered”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“ἐκεῖνον”:  masculine, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “him”.

“ὁ”:   masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“σατανᾶς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Satan”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὃ”:  neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “what”.

“ποιεῖς”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do”.

“ποίησον”:  second person, singular, aorist, active, imperative verb meaning “you do”.

“τάχιον”:  temporal adverb meaning “quickly”.

The meaning of this verse is,

After the morsel, Satan then entered into him; Jesus therefore said to him, “What you do, you do quickly.”

ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ (John 13:26)

Title:  He is Whom I Will Dip the Morsel and Will Give it to Him

The text is, “ἀποκρίνεται ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ βάψας οὖν τὸ ψωμίον λαμβάνει καὶ δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου”.

“ἀποκρίνεται”:  third person, present, singular, middle, indicative verb meaning “answers”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἐκεῖνός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “he”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ᾧ”:  masculine, singular, dative, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“βάψω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “will dip”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ψωμίον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “morsel”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“δώσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “will give it”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“βάψας”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having dipped”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “thus”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ψωμίον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “morsel”.

“λαμβάνει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he receives it”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“δίδωσιν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “gives”.

“Ἰούδᾳ”:  masculine, singular, dative, proper noun meaning “to Judas”.

“Σίμωνος”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “of Simon’s”.

“Ἰσκαριώτου”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “of Iscariot”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered, “He is whom I will dip the morsel and will give it to him, having thus dipped the morsel and he receives it,” gives to Judas of Simon’s of Iscariot.

ἀναπεσὼν οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν (John 13:25)

Title:  Therefore, That One, Having Reclined in this Way Against the Breast of Jesus, Says to Him, “Lord, Who Is It?”

The text is, “ἀναπεσὼν οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ· κύριε, τίς ἐστιν”.

“ἀναπεσὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having reclined”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἐκεῖνος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “that one”.

“οὕτως”:  demonstrative adverb meaning “in this way”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “against”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“στῆθος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “breast”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦ”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “of Jesus”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  second person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “it is”.

The meaning of this verse is,

Therefore, that one, having reclined in this way against the breast of Jesus, says to him, “Lord, who is it?”

νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει (John 13:24)

Title:  Therefore Simon Peter Motions to Him to Inquire Of Whom Might He Be Speaking

The text is, “νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει”.

“νεύει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “motions”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“τούτῳ”:  masculine, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “to him”.

“Σίμων”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“πυθέσθαι”:  aorist, middle, infinitive verb meaning “to inquire”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.

“ἂν”:  particle meaning “ever”.

“εἴη”:  third person, singular, present, optative verb meaning “might be”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about” or “of”.

“οὗ”:  masculine, singular, genitive, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “speaking”.

The meaning of this verse is,

Therefore Simon Peter motions to him to inquire of whom he might be speaking.

ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς (John 13:23)

Title:  One of His Disciples, Whom Jesus Loved, Was Reclining at Table, in the Bosom of Jesus

The text is, “ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “was”.

“ἀνακείμενος”:  present, middle, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one reclining at table”.

“εἷς”:  masculine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθητῶν”:  masculine, plural, genitive noun meaning “disciples”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the”.

“κόλπῳ”:  masculine, singular, dative noun meaning “bosom”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦ”:  masculine, singular, genitive, proper noun meaning “of Jesus”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“ἠγάπα”:  third person, singular, imperfect, active, indicative verb meaning “loved”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

The meaning of this verse is,

One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table, in the bosom of Jesus.

ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει (John 3:22)

Title:  The Disciples Were Looking at Each Other, Being in Doubt and Perplexity Concerning of Whom He Speaks

The text is, “ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει”.

“ἔβλεπον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were looking”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “at”.

“ἀλλήλους”:  masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun meaning “each other”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“μαθηταὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“ἀπορούμενοι”:  present, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “being in doubt and perplexity”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “concerning”.

“τίνος”:  masculine, singular, genitive, interrogative pronoun meaning “of whom”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he speaks”.

The meaning of this verse is,

The disciples were looking at each other, being in doubt and perplexity concerning of whom he speaks.

Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι (John 3:21)

Title:  Jesus, Having Said These Things, Was Troubled in Spirit

The text is, “Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν καὶ εἶπεν· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με”.

“Ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“εἰπὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having said”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ἐταράχθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “was troubled”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πνεύματι”:  neuter, singular, dative noun meaning “in spirit”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐμαρτύρησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “bore witness”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“εἷς”:  masculine, singular, nominative, cardinal adjective meaning “one”.

“ἐξ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of”.

“ὑμῶν”:  second person, personal, plural, genitive pronoun meaning “you”.

“παραδώσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will betray”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

Jesus, having said these things, was troubled in spirit, and bore witness and said, “Truly, truly I say to you, that one of you will betray me.”

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ λαμβάνων ἄν τινα πέμψω ἐμὲ λαμβάνει (John 13:20)

Title:  Truly, Truly, I Say to You, The One Receiving Whichever One I Should Send, Receives Me

The text is, “ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ λαμβάνων ἄν τινα πέμψω ἐμὲ λαμβάνει, ὁ δὲ ἐμὲ λαμβάνων λαμβάνει τὸν πέμψαντά με”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“λαμβάνων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one receiving”.

“ἄν”:  particle meaning “one”.

“τινα”:  masculine, singular, indefinite pronoun meaning whichever”.

“πέμψω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “I should send”.

“ἐμὲ”  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“λαμβάνει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “receives”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“λαμβάνων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one receiving”.

“λαμβάνει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “receives”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“πέμψαντά”:  aorist, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “one sending”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

Truly, truly, I say to you, the one receiving whichever one I should send, receives me, and the one receiving me, receives the one sending me.”

ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι (John 13:19)

Title:  From Now I Tell You Before it Happens, So That You Might Believe When It Should Come, that I am

The text is, “ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα πιστεύσητε ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι”.

“ἀπ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I tell”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “you”.

“πρὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “before”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γενέσθαι”:  aorist, middle, infinitive verb meaning “it happens”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“πιστεύσητε”:  second person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “you might believe”.

“ὅταν”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“γένηται”:  third person, singular, aorist, middle, subjunctive verb meaning “it should become”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

The meaning of this verse is,

From now I tell you before it happens, so that you might believe when it should come, that I am.”

Οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω (John 13:18)

Title:  I am Not Speaking About You All

The text is, “Οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω ἐγὼ οἶδα τίνας ἐξελεξάμην ἀλλ’ ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ ὁ τρώγων μου τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ”.

“Οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“πάντων”:  masculine, plural, genitive adjective meaning “all”.

“ὑμῶν”:  second person, personal, plural, genitive pronoun meaning “you”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I am speaking”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“οἶδα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “know”.

“τίνας”:  masculine, plural, accusative, interrogative pronoun meaning “whom”.

“ἐξελεξάμην”:  first person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “I chose”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἵνα”:  subordinating conjunction meaning “so that”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“γραφὴ”:  feminine, singular, nominative noun meaning “scripture”.

“πληρωθῇ”:  third person, singular, aorist, passive, subjunctive verb meaning “might be fulfilled”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“τρώγων”:  present, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one eating”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τὸν”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἄρτον”:  masculine, singular, genitive noun meaning “bread”.

“ἐπῆρεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “lifted up”.

“ἐπ’”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “against”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πτέρναν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “heel”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

The meaning of this verse is,

I am not speaking about you all.  I know whom I chose.  But so that the scripture might be fulfilled: ‘The one eating my bread lifted up his heel against me.'”