The estimated reading time for this post is 39 seconds
Title: Therefore Simon Peter Motions to Him to Inquire Of Whom Might He Be Speaking
The text is, “νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει”.
“νεύει”: third person, singular, present, active, indicative verb meaning “motions”.
“οὖν”: coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.
“τούτῳ”: masculine, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “to him”.
“Σίμων”: masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.
“Πέτρος”: masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.
“πυθέσθαι”: aorist, middle, infinitive verb meaning “to inquire”.
“τίς”: masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”.
“ἂν”: particle meaning “ever”.
“εἴη”: third person, singular, present, optative verb meaning “might be”.
“περὶ”: preposition taking the genitive for its object word and meaning “about” or “of”.
“οὗ”: masculine, singular, genitive, definite, relative pronoun meaning “whom”.
“λέγει”: third person, singular, present, active, indicative verb meaning “speaking”.
The meaning of this verse is,
Therefore Simon Peter motions to him to inquire of whom he might be speaking.
νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος πυθέσθαι τίς ἂν εἴη περὶ οὗ λέγει (John 13:24) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Recent Comments