Category Archives: Gospel Of John

καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν (John 14:3)

Title:  And if I Should Go and I Should Prepare a Place for You

The text is, “καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε”.

καὶ ->  coordinating conjunction -> and

ἐὰν ->  subordinating conditional conjunction -> if

πορευθῶ -> first person, singular, aorist, passive, subjunctive verb -> I should go

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἑτοιμάσω -> first person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> I should prepare

τόπον -> masculine, singular, accusative noun -> a place

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> for you

πάλιν -> adverb -> again

ἔρχομαι -> first person, singular, present, middle, indicative verb -> I come

καὶ ->  coordinating conjunction -> and

παραλήμψομαι -> first person, singular, future, middle, indicative verb -> will take

ὑμᾶς -> second person, personal, plural, accusative pronoun -> you

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

ἐμαυτόν -> first person, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun -> myself

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

ὅπου -> adverb of place -> where

εἰμὶ -> first person, singular, present, indicative verb -> am

ἐγὼ -> first person, personal, singular, nominative pronoun -> I

καὶ -> adverb -> also

ὑμεῖς -> second person, personal, plural, nominative pronoun -> you

ἦτε -> second person, plural, present, subjunctive verb -> shall be

The meaning of this verse is,

And if I should go and I should prepare a place for you, I come again and will take you to myself so that where I am you also shall be.”

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν (John 14:2)

Title:  In the House of My Father Are Many Rooms

The text is, “ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν· εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν”.

ἐν ->  preposition taking the dative for its object word -> in

τῇ ->  feminine, singular, dative article -> the

οἰκίᾳ -> feminine, singular, dative noun -> house

τοῦ  ->  masculine, singular, genitive article -> the INRIEH

πατρός -> masculine, singular, genitive noun -> Father

μου -> first person, personal, singular, genitive pronoun -> of my

μοναὶ -> feminine, plural, nominative noun -> rooms

πολλαί -> feminine, plural, nominative adjective -> many

εἰσιν -> third person, plural, present, indicative verb -> are

εἰ -> subordinating conditional conjunction -> if

δὲ -> negative particle -> not

μή -> negative particle -> not

εἶπον -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I said

ἂν -> particle -> always | ever

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> to you

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

πορεύομαι -> first person, singular, present, middle, indicative verb -> I go

ἑτοιμάσαι -> aorist, active, infinitive verb -> to prepare

τόπον ->  masculine, singular, accusative noun -> a place

ὑμῖν -> second person, personal, plural, dative pronoun -> for you

The meaning of this verse is,

In the house of my Father are many rooms.  If not, I said always to you that I go to prepare a place for you.”

καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν (I John 1:2)

Title:  And The Life Made Itself Known and We Have Seen It

The text is, “καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν”.

“καὶ ->  coordinating conjunction -> and

“ἡ ->  feminine, singular, nominative article -> the

ζωὴ ->  feminine, singular, nominative noun -> life

ἐφανερώθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> made itself known

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἑωράκαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we have seen it

καὶ ->  coordinating conjunction -> and

μαρτυροῦμεν -> first person, plural, present, active, indicative verb -> we testify

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἀπαγγέλλομεν ->  first person, plural, present, active, indicative verb -> proclaim | declare

ὑμῖν ->  second person, personal, dative pronoun -> to you

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the INRIEH

ζωὴν -> feminine, singular, accusative noun -> life

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

αἰώνιον -> feminine, singular, accusative adjective -> eternal

ἥτις -> feminine, singular, nominative, indefinite relative pronoun -> which

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “was”.

πρὸς -> preposition taking the accusative -> with

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the

πατέρα -> masculine singular, accusative noun -> Father

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐφανερώθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> was made known

ἡμῖν ->  first person, personal, plural, dative pronoun -> to us

The meaning of this verse is,

The life has made itself known, and we have seen it, and we testify and proclaim to you the eternal life which was with the father and was made known to us.

Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία (John 14:1)

Title:  Do Not Allow Your Heart to be Distressed

The text is, “Μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τὸν θεὸν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε”.

“Μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“ταρασσέσθω”:  third person, singular, present, passive, imperative verb meaning “do allow to be distressed”.

“ὑμῶν”:  second person, personal, plural, genitive pronoun meaning “your”.

“ἡ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“καρδία”:  feminine, singular, nominative noun meaning “heart”.

“πιστεύετε”:  second person, present, active, indicative verb meaning “you believe”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “God”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “in”.

“ἐμὲ”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“πιστεύετε”:  second person, present, active, imperative verb meaning “believe”.

The meaning of this verse is,

Do not allow your heart to be distressed; you believe in God, also believe in me.”

ἀποκρίνεται Ἰησοῦς· τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις (John 13:38)

Title:  Jesus answers, “You Will Lay Down Your Life For Me?”

The text is, “ἀποκρίνεται Ἰησοῦς· τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς”.

“ἀποκρίνεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “answers”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“ἐμοῦ”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

“θήσεις”:  second person, singular, future, active, indicative verb meaning “you will lay down”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “to you”.

“οὐ”:  negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“ἀλέκτωρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a rooster”.

“φωνήσῃ”:  third person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “shall crow”.

“ἕως”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “as long as” or “until”.

“οὗ”:  neuter, singular, genitive, definite, relative pronoun meaning “until”.

“ἀρνήσῃ”:  second person, singular, aorist, middle, subjunctive verb meaning “you shall have denied”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“τρίς”:  adverb meaning “thrice”.

The meaning of this verse is,

Jesus answers, “You will lay down your life for me?  Truly, truly, I say to you, never!  Never shall a rooster crow as long as until you shall have denied me thrice!”.

λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι (John 13:37)

Title:  Peter Says to Him, “Lord, Because of What Am I Not Able to Follow You Now?”

The text is, “λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος· κύριε, διὰ τί οὐ δύναμαί σοι ἀκολουθῆσαι ἄρτι; τὴν ψυχήν μου ὑπὲρ σοῦ θήσω”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal,masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning, “Lord”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“δύναμαί”:  first person, singular, present, middle, indicative verb meaning “I am able”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “you”.

“ἀκολουθῆσαι”:  aorist, active, infinite verb meaning “to follow”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ψυχήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “life”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“ὑπὲρ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for”.

“σοῦ”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “you”.

“θήσω”:  first person, singular, future, active, indicative verb meaning “I will lay down”.

The meaning of this verse is,

Peter says to him, “Lord, because of what am I not able to follow you now?  I will lay down my life for you.”

Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις (John 13:36)

Title:  Simon Peter Says to Him, “Lord, Where Do You Go?” 

The text is, “Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, ποῦ ὑπάγεις; ἀπεκρίθη [αὐτῷ] Ἰησοῦς· ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον”.

“Λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Σίμων”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“ποῦ”:  interrogative particle meaning “where”.

“ὑπάγεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “you do go”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ὑπάγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I go”.

“οὐ”:  negative particle meaning “not”.

“δύνασαί”:  second person, singular, present, middle, indicative verb meaning “you are able”.

“μοι”:  first person, personal, singular, dative pronoun meaning “me”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“ἀκολουθῆσαι”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to follow”.

“ἀκολουθήσεις”:  second person, singular, future, active, indicative verb meaning “you will follow”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ὕστερον”:  adverb meaning “later”.

The meaning of this verse is,

Simon Peter says to him, “Lord, where do you go?”  Jesus answered him, “Where I go you are not able to follow me now, but you will follow later.”

ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε (John 13:35)

Title:  In This All Will Know that You are My Disciples

The text is, “ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in”.

“τούτῳ”:  neuter, singular, dative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“γνώσονται”:  third person, plural, future, active, indicative verb meaning “will know”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐμοὶ”:  masculine, plural, nominative, possessive adjective meaning “my”.

“μαθηταί”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“ἐστε”:  third person, plural, present, indicative verb meaning “are”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ἀγάπην”:  feminine, singular, accusative noun meaning “love”.

“ἔχητε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “you should have”.

“ἐν”:  preposition taking the dative for its object word and meaning “in respect of” or “for”.

“ἀλλήλοις”:  masculine, plural, dative, reciprocal pronoun meaning “one another”.

The meaning of this verse is,

In this, all will know that you are my disciples, if you should have love in respect of one another.”

Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους (John 13:34)

Title:  A New Commandment I Give to You, that You Love One Another

The text is, “Ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους”.

“Ἐντολὴν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “commandment”.

“καινὴν”:  feminine, singular, accusative adjective meaning “a new”.

“δίδωμι”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I give”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἀγαπᾶτε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “you love”,

“ἀλλήλους”:  masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun meaning “one another”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “just as”.

“ἠγάπησα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I loved”.

“ὑμᾶς”:  second person, personal, plural, accusative pronoun meaning “you”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative verb meaning “you”.

“ἀγαπᾶτε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “should love”.

“ἀλλήλους”:  masculine, plural, accusative, reciprocal pronoun meaning “one another”.

The meaning of this verse is,

A new commandment I give to you, that you love one another as I loved you, that also you should love one another.”

τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι (John 13:33)

Title:  Children, Yet a While I am With You

The text is, “τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι ζητήσετέ με καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι”.

“τεκνία”:  neuter, plural, vocative noun meaning “children”.

“ἔτι”:  temporal adverb meaning “yet”.

“μικρὸν”:  neuter, singular, accusative adjective meaning “a while”.

“μεθ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“ὑμῶν”:  third person, personal, plural, genitive pronoun meaning “you”.

“εἰμι”:  “first person, singular, present, indicative verb meaning “I am”.

“ζητήσετέ”:  second person, plural, future, active, indicative verb meaning “you will seek”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “as”.

“εἶπον”:  first person, singular,aorist, active, indicative verb meaning “I said”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “to the”.

“Ἰουδαίοις”:  masculine, plural, dative noun meaning “Jews”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ὅπου”:  adverb of place meaning “where”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ὑπάγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “go”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“οὐ”:  negative particle meaning “cannot”.

“δύνασθε”:  second person, present, passive, indicative “be able”.

“ἐλθεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to go”.

“καὶ”:  adverb meaning “so”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you all”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

The meaning of this verse is,

Children, yet a while I am with you, and as I said to the Jews, that where I go, you cannot be able to go, so say I to you all now.”