καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 1:36)

The estimated reading time for this post is 71 seconds

Title:   And Gazing Intently at Jesus Walking Around He Said, “Look!  The Lamb of God!”

The text is, “καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ”.

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐμβλέψας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> gazing intently

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH*

Ἰησοῦ -> masculine, singular, dative (or indirect object), proper noun -> at Jesus

περιπατοῦντι -> present, active, participial, masculine, singular, dative verb -> walking around

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> he said

ἴδε -> interjection -> Behold | Look

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἀμνὸς -> masculine, singular, nominative noun -> lamb

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> of God

The meaning of this verse is,

And gazing intently at Jesus walking around and said, “Look!  The Lamb of God!”

*NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 1:36) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation