καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 1:36)

The estimated reading time for this post is 71 seconds

Title:   And Gazing Intently at Jesus Walking Around He Said, “Look!  The Lamb of God!”

The text is, “καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ”.

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἐμβλέψας -> aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> gazing intently

τῷ -> masculine, singular, dative article -> the NRIEH*

Ἰησοῦ -> masculine, singular, dative (or indirect object), proper noun -> at Jesus

περιπατοῦντι -> present, active, participial, masculine, singular, dative verb -> walking around

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> he said

ἴδε -> interjection -> Behold | Look

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἀμνὸς -> masculine, singular, nominative noun -> lamb

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> the

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> of God

The meaning of this verse is,

And gazing intently at Jesus walking around and said, “Look!  The Lamb of God!”

*NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

CC BY 4.0 καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ (John 1:36) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation