Category Archives: Christianity

οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός (John 1:7)

Title:  He Came as a Witness, so that He Might Bear Witness Concerning the Light

The text is, “οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ

οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> he

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came

εἰς -> preposition taking the accusative for its object word -> as

μαρτυρίαν -> feminine, singular, accusative noun -> a witness

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

μαρτυρήσῃ -> third person, singular, aorist, active, subjunctive verb -> he might bear witness

περὶ -> preposition taking the genitive for its object word -> concerning | about

τοῦ -> neuter, singular, nominative article -> the

φωτός -> neuter, singular, nominative noun -> light

ἵνα -> subordinating purposive conjunction -> so that

πάντες -> masculine, plural, nominative adjective -> all

πιστεύσωσιν -> third person, plural, aorist, active, subjunctive verb -> might believe

δι’ -> preposition taking the genitive for its object word -> through

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him

The meaning of this verse is,

He came as a witness so that he might bear witness concerning the light, so that all might believe through him.

Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης (John 1:6)

Title:  A Man, Whose Name John, Was Being Sent From God

The text is, “Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης”.

Ἐγένετο -> third person, singular, aorist, middle, indicative verb -> was

ἄνθρωπος -> masculine, singular, nominative noun -> a man

ἀπεσταλμένος -> perfect, passive, participial, masculine, singular,nominative verb -> being sent

παρὰ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> God

ὄνομα -> neuter, singular, nominative noun -> name

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> whose

Ἰωάννης -> masculine, singular, nominative, proper noun -> John

The meaning of this verse is,

A man, whose name John, was being sent from God.

καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν (John 1:5)

Title:  And the Light Shines in the Darkness, and the Darkness Has Not Overcome It

The text is, “καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν”.

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

φῶς -> neuter, singular, nominative noun -> light

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

τῇ -> feminine, singular, dative article -> the

σκοτίᾳ -> feminine, singular, dative noun -> darkness

φαίνει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> shines

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

σκοτία -> feminine, singular, nominative noun -> darkness

αὐτὸ -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> it

οὐ -> negative particle -> not

κατέλαβεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> has overcome

The meaning of this verse is,

And the light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.

ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων (John 1:4)

Title:  In Him Was Life  and the Life Was the Light of Humankind

The text is, “ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων”.

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> him

ζωὴ -> feminine, singular, nominative noun -> life

   ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the

ζωὴ -> feminine, singular, nominative noun -> life

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

τὸ -> neuter, singular, nominative article -> the

φῶς -> neuter, singular, nominative noun -> light

τῶν -> masculine, plural, genitive article -> the NRIEH*

ἀνθρώπων -> masculine, plural, genitive noun -> of humankind

The meaning of this verse is,

In him was life, and the life was the light of humankind.

*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν (John 1:3)

Title:  Through Him All Was Made and Without Him Was Made Not Even One Which Was Made

The text is, “πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν. ὃ γέγονεν”.

πάντα -> neuter, plural, nominative adjective -> all

δι -> preposition taking the genitive for its object word -> through

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him

ἐγένετο ->  third person, singular, aorist, middle, indicative verb -> was made

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

χωρὶς -> improper preposition taking the genitive for its object word -> without

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him

ἐγένετο -> third person, singular, aorist, middle, indicative verb -> was made

οὐδὲ -> adverb -> not even

ἕν -> neuter, singular, nominative, cardinal adjective -> one

ὃ -> neuter, singular, nominative, definite, reflexive pronoun -> which

γέγονεν -> third person, singular, perfect, active, indicative verb -> was made

The meaning of this verse is,

Through him all was made and without him was made not even one which was made.

οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν (John 1:2)

Title:  This One Was in Beginning With God

The text is, “οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν”.

οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this one

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἀρχῇ -> feminine, singular, dative noun -> beginning

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> with

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH*

θεόν -> masculine, singular, accusative noun -> God

The meaning of this verse is,

This one was in beginning with God.

*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος (John 1:1)

Title:  In Beginning Was the Word, and the Word Was With God, and the Word Was God

The text is, “Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος”.

Ἐν -> preposition taking the dative for its object word -> in

ἀρχῇ -> feminine, singular, dative noun -> beginning

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λόγος -> masculine, singular, nominative noun -> word

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λόγος -> masculine, singular, nominative noun -> word

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> with

τὸν -> masculine, singular, accusative article -> the NRIEH*

θεόν -> masculine, singular, accusative noun -> God

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

θεὸς -> masculine, singular, nominative noun -> God

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

λόγος -> masculine, singular,nominative noun -> word

The meaning of this verse is,

In beginning was the word, and the word was with God, and the word was God.

*NRIEH: For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.