Category Archives: Christianity

ἀπεκρίθη αὐτοῖς εἶπον ὑμῖν ἤδη καὶ οὐκ ἠκούσατε (John 9:27)

Title:  He Answered Them, “I Told You Already and You Did Not Listen”

The text is, “ἀπεκρίθη αὐτοῖς εἶπον ὑμῖν ἤδη καὶ οὐκ ἠκούσατε τί πάλιν θέλετε ἀκούειν μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “answered”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “them”.

“εἶπον”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I told”.

“ὑμῖν”:  third person, personal, plural, dative pronoun meaning “you”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἠκούσατε”:  second person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “you did listen”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “why”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“θέλετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “you do want”.

“ἀκούειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to hear”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“θέλετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “do want”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“μαθηταὶ”:  third person, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“γενέσθαι”:  aorist, middle, indicative verb meaning “to become”.

The meaning of this verse is,

he answered them, “I told you already, and you did not listen.  Why do you want to hear again?  Do you not want to become his disciples?”

 

εἶπον οὖν αὐτῷ· τί ἐποίησέν σοι(John 9:26)

Title:  Therefore They Said to Him, “What Did He Do To You?”

The text is, “εἶπον οὖν αὐτῷ· τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς”.

“εἶπον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they said”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“τί”:  neuter, singular, interrogative pronoun meaning “what”.

“ἐποίησέν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he did do”.

“σοι”:  second person, personal, singular, dative pronoun meaning “to you”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“ἤνοιξέν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he did open”.

“σου”:  second person, personal, singular, genitive pronoun meaning “your”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὀφθαλμούς”:  masculine, plural, accusative noun meaning “eyes”.

The meaning of this verse is,

Therefore they said to him, “What did he do to you?  How did he open your eyes?”

ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα (John 9:25)

Title:  He Answered Therefore, “Whether He is a Sinner, I do not Know”

The text is, “ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “he answered”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἐκεῖνος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “he”.

“ἁμαρτωλός”  masculine, singular, nominative noun meaning “a sinner”.

“εἰ”: subordinating conditional conjunction meaning “whether”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἶδα”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I do know”.

“ἓν”:  neuter, singular, accusative, cardinal adjective meaning “one”.

“οἶδα”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I do know”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“τυφλὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “blind”.

“ὢν”:  present, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “being”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

“βλέπω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I am seeing”.

The meaning of this verse is,

Therefore he answered, “Whether he is a sinner, I do not know; I do know one thing*, that being blind, now I  am seeing.”

*”thing” is supplied to clarify the meaning.

Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς (John 9:24)

Title:  So They Called the Man who had Been Blind a Second Time*

The text is, “Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν”.

“Ἐφώνησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they called”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“ἄνθρωπον”:  masculine, singular, accusative noun meaning “man”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “for” but it is not rendered into English here.

“δευτέρου”:  neuter, singular, genitive, ordinal adjective meaning “a second”.

“ὃς”:  masculine, singular, nominative, definite, relative pronoun meaning “who”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “had been”.

“τυφλὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “blind”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“δὸς”:  second person, singular, present, active, imperative verb meaning “give”.

“δόξαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “glory”.

“τῷ”:  masculine, singular, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεῷ”:  masculine, singular, dative noun meaning “to God”.

“ἡμεῖς”:  first person, personal, plural, nominative pronoun meaning “we”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “know”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“οὗτος”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἄνθρωπος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “man”.

“ἁμαρτωλός”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a sinner”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

The meaning of this verse is,

So they called the man who had been blind a second time*, and said to him, “Give glory to God.  We know that this man is a sinner.”

* “time” is supplied to clarify meaning here.

διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε (John 9:23)

Title:  Because of This, His Parents Said, “He is of Age.  You Talk to Him.”

The text is, “διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπαν ὅτι ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸν ἐπερωτήσατε”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτο”: neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γονεῖς”:  masculine, plural, nominative noun meaning “parents”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“ἡλικίαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “of age”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he is”.

“αὐτὸν”:  third person, masculine, singular, accusative pronoun meaning “to him”.

“ἐπερωτήσατε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “you talk”.

The meaning of this verse is,

Because of this, his parents said that “He is of age.  You talk to him.”

ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους (John 9:22)

Title:  His Parents Said These Things Because they Were Terrified of the Jews

The text is, “ταῦτα εἶπαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ χριστόν ἀποσυνάγωγος γένηται”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γονεῖς”:  masculine, plural, nominative noun meaning “parents”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ὅτι”:  subordinating causative conjunction meaning “because”.

“ἐφοβοῦντο”:  third person, plural, imperfect, passive, indicative verb meaning “they were terrified”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “of the”.

“Ἰουδαίους”:  masculine, plural, accusative noun meaning “Jews”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for” or “because”.

“συνετέθειντο”:  third person, plural, pluperfect, middle,indicative verb meaning “had agreed”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning Jews”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἐάν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“τις”:  masculine, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “anyone”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ὁμολογήσῃ”:  singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “were to confess”.

“χριστόν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “Christ”.

“ἀποσυνάγωγος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “banished from synagogue”.

“γένηται”:  third person, singular, middle, aorist, subjunctive verb meaning “he would be”.

The meaning of this verse is,

His parent said these things because they were terrified  of the Jews, because the Jews already had agreed that, if anyone were to confess him Christ, he would be banished from synagogue.

πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν (John 9:21)

Title:  But How He Now Sees, We Do Not Know

The text is, “πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸν ἐρωτήσατε, ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“νῦν”:  temporal adverb meaning “now”.

“βλέπει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he sees”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “we do know”.

“ἢ”:  particle meaning “or”.

“τίς”:  masculine, singular, nominative, interrogative pronoun meaning “who”

“ἤνοιξεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “opened”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ὀφθαλμοὺς”:  masculine, plural, accusative noun meaning “eyes”.

“ἡμεῖς”:  first person, personal, plural, nominative pronoun meaning “we”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, perfect active, indicative verb meaning “do know”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἐρωτήσατε”:  second person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “you ask”.

“ἡλικίαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “of age”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he is”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “he”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “concerning” or “about”.

“ἑαυτοῦ”:  third person, masculine, singular, genitive, reflexive pronoun meaning “himself”.

“λαλήσει”:  third person, singular, future, active, indicative verb meaning “will speak”.

The meaning of this verse is,

but how he now sees, we do not know, or who opened his eyes, we do not know; you ask him–he is of age.  He will speak concerning himself.”

ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν (John 9:20)

Title:  So the Parents Answered Them and Said

The text is, “ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπαν· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη”.

“ἀπεκρίθησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “answered”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“γονεῖς”:  masculine, plural, nominative noun meaning “parents”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “them”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“οἴδαμεν”:  first person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “we know”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“ἡμῶν”:  first person, personal, plural, genitive pronoun meaning “our”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“τυφλὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “blind”.

“ἐγεννήθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “he was born”.

The meaning of this verse is,

So the parents answered them, and said, “We know that this is our son, and that he was born blind.”

καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν (John 8:19)

Title:  and they Interrogated Them, Saying, “Is this your Son?”

The text is, “καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν βλέπει ἄρτι”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἠρώτησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they interrogated”.

“αὐτοὺς”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

“λέγοντες”:  present, active,participial, masculine, plural, nominative verb meaning “saying”.

“οὗτός”:  masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“υἱὸς”:  masculine, singular, nominative noun meaning “son”.

“ὑμῶν”:  second person, personal, plural, genitive pronoun meaning “your”.

“ὃν”:  masculine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “whom”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“λέγετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “are saying”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “why”.

“τυφλὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “blind”.

“ἐγεννήθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “he was born”.

“πῶς”:  interrogative particle meaning “how”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“βλέπει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he does see”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

and they interrogated them, saying, “Is this your son, of whom you are saying, ‘Why?  He was born blind.  How then does he see now?'”

The meaning of this verse is,

 

Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ (John 9:18)

Title:  Therefore the Jews did not Believe Him 

The text is, “Οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι ἦν τυφλὸς καὶ ἀνέβλεψεν ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος”.

“Οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἐπίστευσαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they did believe”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“Ἰουδαῖοι”:  masculine, plural, nominative, proper noun meaning “Jews”.

“περὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “about”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “him”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, indicative verb meaning “he had been”.

“τυφλὸς”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “blind”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἀνέβλεψεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “received sight”.

“ἕως”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “as far as”.

“ὅτου”:  neuter, singular, genitive, indefinite, relative pronoun meaning “until”.

“ἐφώνησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they called”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“γονεῖς”:  masculine, plural, accusative noun meaning “parents”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”.

“ἀναβλέψαντος”:  aorist, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “one having received sight”.

The meaning of this verse is,

Therefore the Jews did not believe about him that he had been blind and received sight, as far as until they called his parents, of the one having received sight.