Category Archives: New Testament Translation

εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά (John 13:17)

Title:  If You Know These Things, You Are Blessed If You Do Them

The text is, “εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “these things”.

“οἴδατε”:  second person, plural, perfect, active, indicative verb meaning “you know”.

“μακάριοί”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “blessed”.

“ἐστε”:  second person, plural, active, indicative verb meaning “you are”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“ποιῆτε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “you should do”.

“αὐτά”:  third person, personal, neuter, plural, accusative pronoun meaning “them”.

The meaning of this verse is,

If you know these things, you are blessed if you do them.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου (John 13:16)

77Title:  Truly, Truly, I Say to You, a Servant is Not Greater His Lord

The text is, “ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“ἀμὴν”:  Hebraicized particle meaning “truly”.

“λέγω”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “I say”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“δοῦλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “a servant”.

“μείζων”:  masculine, singular, nominative, comparative adjective meaning “greater”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κυρίου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “Lord”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“οὐδὲ”:  coordinating disjunctive conjunction meaning “nor”.

“ἀπόστολος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “apostle” or “messenger”.

“μείζων”:  masculine, singular, nominative, comparative adjective meaning “greater”.

“τοῦ”:  masculine, singular, genitive article meaning “the”.

“πέμψαντος”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one having sent”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

The meaning of this verse is,

Truly, truly, I say to you a servant is not greater his Lord, nor is the apostle greater the one having sent him.”

ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε (John 13:15)

Title:  For I Gave an Example to You so that, Just as I Did For You, You Also Should Do

The text is, “ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε”.

“ὑπόδειγμα”:  neuter, singular, accusative noun meaning “an example”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“ἔδωκα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “I gave”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

“ἵνα”:  subordinating complementary conjunction meaning “so that”.

“καθὼς”:  subordinating comparative conjunction meaning “just as”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἐποίησα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “did”.

“ὑμῖν”:  second person, personal, plural, dative pronoun meaning “for you”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“ποιῆτε”:  second person, plural, present, active, subjunctive verb meaning “should do”.

The meaning of this verse is,

 

εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος (John 13:14)

Title:  Consequently, if I Washed Your Feet, the Lord and the Teacher

The text is, “εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “consequently”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ἔνιψα”:  first person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “washed”.

“ὑμῶν”:  second person, personal, plural, genitive pronoun meaning “your”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“κύριος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Lord”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“διδάσκαλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “teacher”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“ὀφείλετε”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “are under obligation”.

“ἀλλήλων”:  masculine, plural, genitive, reciprocal pronoun meaning “each of the other”.

“νίπτειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to wash”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

The meaning of this verse is,

Consequently, if I washed your feet, the Lord and the teacher, you also are under obligation to wash the feet, each of the other.”

ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ διδάσκαλος καί ὁ κύριος καὶ καλῶς λέγετε εἰμὶ γάρ (John 13:13)

Title:  “You Call Me the Teacher, and the Lord, and Rightly You Say, Since I Am”

The text is, “ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ διδάσκαλος καί ὁ κύριος καὶ καλῶς λέγετε εἰμὶ γάρ”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”.

“φωνεῖτέ”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “call”.

“με”:  first person, personal, singular, accusative pronoun meaning “me”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“διδάσκαλος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “teacher”.

“καί”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“κύριος”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Lord”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“καλῶς”:  adverb meaning “rightly”.

“λέγετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “you say”.

“εἰμὶ”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “I am”.

“γάρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “since”.

The meaning of this verse is,

You call me the teacher, and the Lord, and rightly you say, since I am.”

Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν (John 13:12)

Title:  Therefore When He Had Washed Their Feet, Put on His Garments, Reclined Again

The text is, “Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν εἶπεν αὐτοῖς· γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν

“Ὅτε”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἔνιψεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he had washed”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“αὐτῶν”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “their”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἔλαβεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “put on”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἱμάτια”:  neuter, plural, accusative noun meaning “garments”.

“αὐτοῦ”:  first person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.å

“ἀνέπεσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “sat down” or “reclined”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“γινώσκετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “you do understand”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“πεποίηκα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I have done”.

“ὑμῖν”:  third person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

The meaning of this verse is,

Therefore when he had washed their feet and put on his garments and reclined again, he said to them, “Do you understand what I have done to you?”

ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 13:11)

Title:  For He Knew The One Betraying Him; Because of This He Knew That Not All Were Clean

The text is, “ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε”.

“ᾔδει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “he knew”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“παραδιδόντα”:  present, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “one betraying”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he knew”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“οὐχὶ”:  negative particle meaning “not”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

“καθαροί”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “clean”.

“ἐστε”:  third person, plural, present, indicative verb meaning “were”.

The meaning of this verse is,

For he knew the one betraying him; because of this he knew that not all were clean.

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι (John 13:10)

Title:  Jesus Says to Him, “The One Having Been Bathed Has No Need to Wash

The text is, “λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“λελουμένος”:  perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one having bathed” or “one having been bathed”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “no”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “has”.

“χρείαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “need”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“μὴ”:  negative particle meaning “except” or “not”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“νίψασθαι”:  aorist, middle, infinitive verb meaning “to wash”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“καθαρὸς”:  masculine, singular, nominative, adjective meaning “clean”.

“ὅλος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “entirely”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”

“καθαροί”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “clean”.

“ἐστε”:  second person, plural, present, indicative verb meaning “are”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“οὐχὶ”:  negative particle meaning “not”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

The meaning of this verse is,

Jesus says to him, “The one having been bathed has no need to wash, except the feet, but is entirely clean, and you are clean, but not all.”

λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν (John 13:9)

Title:  Simon Peter Says to Him, “Lord, Not the Feet Only but Also the Hands and the Head”

The text is, “λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Σίμων”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“μόνον”:  adverb meaning “only” or “alone”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the”.

“χεῖρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“κεφαλήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “head”.

The meaning of this verse is,

Simon Peter says to him, “Lord not the feet alone, but also the hands and the head.”

λέγει αὐτῷ Πέτρος οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας (John 13:8)

Title:  Peter Says to Him, “Never!   You Shall Not Wash my Feet!”

The text is, “λέγει αὐτῷ Πέτρος οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“οὐ”:   negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“νίψῃς”:  second person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “you shall wash”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἰῶνα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “eternity”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “not”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“νίψω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should I wash”.

“σε”:  second person, personal, singular, accusative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “no”.

“ἔχεις”:  second person, present, active, indicative verb meaning “you have”.

“μέρος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “part” or “share”.

“μετ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“ἐμοῦ”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

Peter says to him, “Never!  You shall not wash my feet!”  Jesus answered him, “Never?  I shall not wash your feet?  Should I never wash you, you have no part with me.”