Category Archives: Gospel Of John

Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν (John 13:12)

Title:  Therefore When He Had Washed Their Feet, Put on His Garments, Reclined Again

The text is, “Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν εἶπεν αὐτοῖς· γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν

“Ὅτε”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“ἔνιψεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he had washed”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“αὐτῶν”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “their”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἔλαβεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “put on”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“ἱμάτια”:  neuter, plural, accusative noun meaning “garments”.

“αὐτοῦ”:  first person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.å

“ἀνέπεσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “sat down” or “reclined”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτοῖς”:  masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“γινώσκετε”:  second person, plural, present, active, indicative verb meaning “you do understand”.

“τί”:  neuter, singular, accusative, interrogative pronoun meaning “what”.

“πεποίηκα”:  first person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “I have done”.

“ὑμῖν”:  third person, personal, plural, dative pronoun meaning “to you”.

The meaning of this verse is,

Therefore when he had washed their feet and put on his garments and reclined again, he said to them, “Do you understand what I have done to you?”

ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε (John 13:11)

Title:  For He Knew The One Betraying Him; Because of This He Knew That Not All Were Clean

The text is, “ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε”.

“ᾔδει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “he knew”.

“γὰρ”:  coordinating explanatory conjunction meaning “for”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“παραδιδόντα”:  present, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “one betraying”.

“αὐτόν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“διὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “because of”.

“τοῦτο”:  neuter, singular, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he knew”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“οὐχὶ”:  negative particle meaning “not”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

“καθαροί”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “clean”.

“ἐστε”:  third person, plural, present, indicative verb meaning “were”.

The meaning of this verse is,

For he knew the one betraying him; because of this he knew that not all were clean.

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι (John 13:10)

Title:  Jesus Says to Him, “The One Having Been Bathed Has No Need to Wash

The text is, “λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“λελουμένος”:  perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “one having bathed” or “one having been bathed”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “no”.

“ἔχει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “has”.

“χρείαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “need”.

“εἰ”:  subordinating conditional conjunction meaning “if”.

“μὴ”:  negative particle meaning “except” or “not”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“νίψασθαι”:  aorist, middle, infinitive verb meaning “to wash”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“ἔστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“καθαρὸς”:  masculine, singular, nominative, adjective meaning “clean”.

“ὅλος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “entirely”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὑμεῖς”:  second person, personal, plural, nominative pronoun meaning “you”

“καθαροί”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “clean”.

“ἐστε”:  second person, plural, present, indicative verb meaning “are”.

“ἀλλ’”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“οὐχὶ”:  negative particle meaning “not”.

“πάντες”:  masculine, plural, nominative adjective meaning “all”.

The meaning of this verse is,

Jesus says to him, “The one having been bathed has no need to wash, except the feet, but is entirely clean, and you are clean, but not all.”

λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν (John 13:9)

Title:  Simon Peter Says to Him, “Lord, Not the Feet Only but Also the Hands and the Head”

The text is, “λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Σίμων”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“μόνον”:  adverb meaning “only” or “alone”.

“ἀλλὰ”:  coordinating adversative conjunction meaning “but”.

“καὶ”:  adverb meaning “also”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the”.

“χεῖρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“κεφαλήν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “head”.

The meaning of this verse is,

Simon Peter says to him, “Lord not the feet alone, but also the hands and the head.”

λέγει αὐτῷ Πέτρος οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας (John 13:8)

Title:  Peter Says to Him, “Never!   You Shall Not Wash my Feet!”

The text is, “λέγει αὐτῷ Πέτρος οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“Πέτρος”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Peter”.

“οὐ”:   negative particle meaning “never”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“νίψῃς”:  second person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “you shall wash”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“αἰῶνα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “eternity”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “him”.

“ἐὰν”:  subordinating conditional conjunction meaning “not”.

“μὴ”:  negative particle meaning “never”.

“νίψω”:  first person, singular, aorist, active, subjunctive verb meaning “should I wash”.

“σε”:  second person, personal, singular, accusative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “no”.

“ἔχεις”:  second person, present, active, indicative verb meaning “you have”.

“μέρος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “part” or “share”.

“μετ’”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “with”.

“ἐμοῦ”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “me”.

The meaning of this verse is,

Peter says to him, “Never!  You shall not wash my feet!”  Jesus answered him, “Never?  I shall not wash your feet?  Should I never wash you, you have no part with me.”

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα (John 13:7)

Title:  Jesus Answered and Said to Him, “What I Do You do Not Know Now, But You Will Know After This”

The text is, “ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα”.

“ἀπεκρίθη”:  third person, singular, aorist, passive, indicative verb meaning “answered”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εἶπεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “said”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὃ”:  neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “what”.

“ἐγὼ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“ποιῶ”:  first person, singular, present, active, indicative verb meaning “do”.

“σὺ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“οὐκ”:  negative particle meaning “not”.

“οἶδας”:  second person, singular, perfect, active, indicative verb meaning “do know”.

“ἄρτι”:  temporal adverb meaning “now”.

“γνώσῃ”:  second person, singular, future, active, indicative verb meaning “you will know”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“μετὰ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “after”.

“ταῦτα”:  neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun meaning “this”.

The meaning of this verse is,

Jesus answered and said to him, “What I do you do not know now, but you will know after this.”

Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον (John 13:6)

Title:  Therefore He Comes to Simon Peter

The text is, “Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον λέγει αὐτῷ κύριε σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας”.

“Ἔρχεται”:  third person, singular, present, middle, indicative verb meaning “he comes”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “therefore”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“Σίμωνα”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Simon”.

“Πέτρον”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Peter”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he says”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“κύριε”:  masculine, singular, vocative noun meaning “Lord”.

“σύ”:  second person, personal, singular, nominative pronoun meaning “you”.

“μου”:  first person, personal, singular, genitive pronoun meaning “my”.

“νίπτεις”:  second person, singular, present, active, indicative verb meaning “do wash”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

The meaning of this verse is,

Therefore he comes to Simon Peter.  He says to him, “Lord, do you wash my feet?”

εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν (John 13:5)

Title:  Then He Pours Water into the Washbasin and Began Washing the Feet of the Disciples

The text is, “εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος”.

“εἶτα”:  adverb meaning “then”.

“βάλλει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he pours”.

“ὕδωρ”:  neuter, singular, accusative noun meaning “water”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“νιπτῆρα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “washbasin”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἤρξατο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “began”.

“νίπτειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to wash”.

“τοὺς”:  masculine, plural, accusative article meaning “the”.

“πόδας”:  masculine, plural, accusative noun meaning “feet”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “of the”.

“μαθητῶν”:  masculine, plural, genitive noun meaning “disciples”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐκμάσσειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to wipe”.

“τῷ”:  neuter, singular, dative article meaning “with the”.

“λεντίῳ”:  neuter, singular, dative noun meaning “towel”.

“ᾧ”:  neuter, singular, dative, definite, relative pronoun meaning “with which”.

“ἦν”:  third person, singular, imperfect, active, indicative “he was”.

“διεζωσμένος”:  perfect, passive, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “girded”.

The meaning of this verse is,

Then he pours water into the washbasin and began to wash the feet of the disciples, and to wipe with the towel with which he was girded.

ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν (John 13:4)

Title:  Rises from Dinner, and Lays Aside the Garments, and Having Taken a Towel, Wraps Around Himself

The text is, “ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν”.

“ἐγείρεται”:  third person, singular, present, passive, indicative verb meaning “he rises”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“δείπνου”:  neuter, singular, genitive noun meaning “dinner” or “supper”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“τίθησιν”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “lays aside”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the”

“ἱμάτια”:  neuter, plural, accusative noun meaning “garments”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“λαβὼν”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “having taken”.

“λέντιον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “a towel”.

“διέζωσεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “girded”.

“ἑαυτόν”:  third person, masculine, singular, accusative, reflexive pronoun meaning “himself”.

The meaning of this verse is,

rises from the dinner, and lays aside the garments, and having taken a towel, wraps around himself.

εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας (John 13:3)

Title:  Knowing that the Father Gave All to Him, into the Hands

The text is, “εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει”.

“εἰδὼς”:  perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “knowing”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“πάντα”:  neuter, plural, accusative adjective meaning “all”.

“ἔδωκεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “gave”.

“αὐτῷ”:  third person, personal, masculine, singular, dative pronoun meaning “to him”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“πατὴρ”:  masculine, singular, nominative noun meaning “Father”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὰς”:  feminine, plural, accusative article meaning “the”.

“χεῖρας”:  feminine, plural, accusative noun meaning “hands”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὅτι”:  subordinating explanatory conjunction meaning “that”.

“ἀπὸ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “from”.

“θεοῦ”:  masculine, singular, genitive noun meaning “God”.

“ἐξῆλθεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “it came”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“θεὸν”:  masculine, singular, accusative noun meaning “God”.

“ὑπάγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he returns”.

The meaning of this verse is,

Knowing that the Father gave all to him, into the hands, and that it came from God, and to God he returns,