Author Archives: Dennis Glover

Child of the Most High God, chosen by Him for His glory and giving me an Inheritance I could never have earned, and did not seek until He sought and found me. "Getting better" only because "Jesus is better than me being better", slowly learning to trust His promise and place no faith in myself.
American, patriot, Constitutionalist, military and teaching veteran.
Musician, composer, computer scientist, lifelong student, writer who's trying, seeker of truth, servant of my Master and Saviour.
Happy to be alive.

--Sola scriptura. Sola fide. Sola gratia. Solo Christo. Soli Deo Gloria.

ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον (John 6:21)

Title:  Then They Were Willing to Take Him Into the Boat

The text is, “ἤθελον οὖν λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ εὐθέως ἐγένετο τὸ πλοῖον ἐπὶ τῆς γῆς εἰς ἣν ὑπῆγον”.

“ἤθελον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “they were willing”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“λαβεῖν”:  aorist, active, infinitive verb meaning “to take”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“πλοῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “boat”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“εὐθέως”:  temporal adverb meaning “at once”.

“ἐγένετο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “was”.

“τὸ”:  neuter, singular, nominative article meaning “the”.

“πλοῖον”:  neuter, singular, nominative noun meaning “boat”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “at”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“γῆς”:  feminine, singular, genitive noun meaning “land”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“ἣν”:  feminine, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “which”.

“ὑπῆγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “were going”.

The meaning of this verse is,

Then they were willing to take him into the boat, and at once the boat was at the land to which they were going.

ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς (John 6:20)

Title:  But He Says to Them

The text is, “ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “he” or “the”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “but”.

“λέγει”:  singular, present, active, indicative verb meaning “says”.

“αὐτοῖς”:  third person, personal, masculine, plural, dative pronoun meaning “to them”.

“ἐγώ”:  first person, personal, singular, nominative pronoun meaning “I”.

“εἰμι”:  first person, singular, present, indicative verb meaning “am”.

“μὴ”:  negative particle meaning “not”.

“φοβεῖσθε”:  second person, plural, present, passive, imperative verb meaning “do fear”.

The meaning of this verse is,

But he says to them, “I am. Do not fear.”

ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν (John 6:19)

Title:  Thus, Rowing About Three, Four, or Five Miles they See Jesus

The text is, “ἐληλακότες οὖν ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα θεωροῦσιν τὸν Ἰησοῦν περιπατοῦντα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐγγὺς τοῦ πλοίου γινόμενον, καὶ ἐφοβήθησαν”.

“ἐληλακότες”:  perfect, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “rowing”.

“οὖν:  coordinating inferential conjunction meaning “thus” or “therefore”.

“ὡς”:  indefinite particle meaning “about”.

“σταδίους”:  neuter, plural, accusative noun meaning “stades” or “miles”.

“εἴκοσι”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “three”.

“πέντε”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “five”.

“ἢ”:  particle meaning “or”.

“τριάκοντα”:  neuter, plural, accusative, cardinal adjective meaning “four”.

“θεωροῦσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “they see”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦν”:  masculine, singular, accusative, proper noun meaning “Jesus”.

“περιπατοῦντα”:  present, active, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “walking around”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “on”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“θαλάσσης”:  feminine, singular, genitive noun meaning “sea”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐγγὺς”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “near”.

“τοῦ”:  neuter, singular, genitive article meaning “the”.

“πλοίου”:  neuter, singular, genitive noun meaning “boat”.

“γινόμενον”:  present, middle, participial, masculine, singular, accusative verb meaning “coming”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐφοβήθησαν”:  third person, plural, aorist, passive, indicative verb meaning “were terrified”.

The meaning of this verse is,

Thus, rowing about three, four, or five miles, they see Jesus walking around on the sea and coming near the boat, and were terrified.

ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος (John 6:18)

Title:  Both the Intense Sea and Blowing Wind

The text is, “ἥ τε θάλασσα ἀνέμου μεγάλου πνέοντος διεγείρετο”.

“ἥ”:  feminine, singular, nominative article meaning “the”.

“τε”:  coordinating conjunction meaning “both/and”.

“θάλασσα”:  feminine, singular, nominative noun meaning “sea”.

“ἀνέμου”:  masculine, singular, genitive noun meaning “wind”.

“μεγάλου”:  masculine, singular, genitive adjective meaning “intense”.

“πνέοντος”:  present, active, participial, masculine, singular, genitive verb meaning “blowing”.

“διεγείρετο”:  third person, singular, imperfect, passive, indicative verb meaning “was raised up”.

The meaning of this verse is,

Both the intense sea and blowing wind was raised up.

καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον (John 6:17)

Title:  And Embarked Into a Boat

The text is, “καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς Καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς”

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐμβάντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “embarked”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“πλοῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “a boat”.

“ἤρχοντο”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “started”.

“πέραν”:  improper preposition taking the genitive for its object word and meaning “across”.

“τῆς”:  feminine, singular, genitive article meaning “the”.

“θαλάσσης”:  feminine, singular, genitive noun meaning “sea”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“Καφαρναούμ”:  feminine, singular, accusative, proper noun meaning “Capernaum”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“σκοτία”:  feminine, singular, nominative noun meaning “dark”.

“ἤδη”:  temporal adverb meaning “already”.

“ἐγεγόνει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “it was”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“οὔπω”:  temporal adverb meaning “not yet”.

“ἐληλύθει”:  third person, singular, pluperfect, active, indicative verb meaning “had come”.

“πρὸς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“αὐτοὺς”:  third person, personal, masculine, plural, accusative pronoun meaning “them”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

The meaning of this verse is,

and embarked into a boat, started across the sea into Capernaum, and already it was dark, and Jesus had not yet come to them.

Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο (John 6:16)

Title:  And When Evening Came

The text is, “Ὡς δὲ ὀψία ἐγένετο κατέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὴν θάλασσαν”.

“Ὡς”:  subordinating conjunction meaning “when”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ὀψία”:  feminine, singular, nominative noun meaning “evening”.

“ἐγένετο”:  third person, singular, aorist, middle, indicative verb meaning “came”.

“κατέβησαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “went down”.

“οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθηταὶ”:  masculine, plural, nominative noun meaning “disciples”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“ἐπὶ”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “to”.

“τὴν”:  feminine, singular, accusative article meaning “the”.

“θάλασσαν”:  feminine, singular, accusative noun meaning “sea”.

The meaning of this verse is,

And when evening had come, his disciples went down to the sea.

Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν (John 6:15)

Title:  Then Jesus, Perceiving that They Were About to Come and Force Him

The text is, “Ἰησοῦς οὖν γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ἔρχεσθαι καὶ ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα, ἀνεχώρησεν πάλιν εἰς τὸ ὄρος αὐτὸς μόνος”.

“Ἰησοῦς”:  masculine, singular, nominative, proper noun meaning “Jesus”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “then”.

“γνοὺς”:  aorist, active, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “perceiving”.

“ὅτι”:  subordinating complementary conjunction meaning “that”.

“μέλλουσιν”:  third person, plural, present, active, indicative verb meaning “they were about”.

“ἔρχεσθαι”:  present middle infinitive verb meaning “to come”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἁρπάζειν”:  present, active, infinitive verb meaning “to force”.

“αὐτὸν”:  third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun meaning “him”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“ποιήσωσιν”:  third person, plural, aorist, active, subjunctive verb meaning “they might make”.

“βασιλέα”:  masculine, singular, accusative noun meaning “king”.

“ἀνεχώρησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “departed”.

“πάλιν”:  adverb meaning “again”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸ”:  neuter, singular, accusative article meaning “the”.

“ὄρος”:  neuter, singular, accusative noun meaning “mountain”.

“αὐτὸς”:  third person, personal, masculine, singular, nominative pronoun meaning “himself”.

“μόνος”:  masculine, singular, nominative adjective meaning “alone”.

The meaning of this verse is,

Then Jesus, perceiving that they were about to come and to force him so that they might make king, himself alone departed again into the mountain.

Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον (John 6:14)

Title:  When the People Saw the Sign Done They Said

The text is, “Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον”.

“Οἱ”:  masculine, plural, nominative article meaning “the”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “when”.

“ἄνθρωποι”:  masculine, plural, nominative noun meaning “people”.

“ἰδόντες”:  aorist, active, participial, masculine, plural, nominative verb meaning “having seen”.

“ὃ”:  neuter, singular, accusative, definite, relative pronoun meaning “that”.

“ἐποίησεν”:  third person, singular, aorist, active, indicative verb meaning “he did”.

“σημεῖον”:  neuter, singular, accusative noun meaning “the sign”.

“ἔλεγον”:  third person, plural, imperfect, active, indicative verb meaning “declared”.

“ὅτι”:  subordinating conjunction meaning “that”.

“οὗτός”: masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun meaning “this”.

“ἐστιν”:  third person, singular, present, indicative verb meaning “is”.

“ἀληθῶς”:  adverb meaning “truly”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “the”.

“προφήτης”:  masculine, singular, nominative noun meaning “prophet”.

“ὁ”:  masculine, singular, nominative article meaning “that”.

“ἐρχόμενος”:  present, middle, participial, masculine, singular, nominative verb meaning “is coming”.

“εἰς”:  preposition taking the accusative for its object word and meaning “into”.

“τὸν”:  masculine, singular, accusative article meaning “the”.

“κόσμον”:  masculine, singular, nominative noun meaning “world”.

The meaning of this verse is,

When the people, having seen that he did the sign, declared, “This is indeed the prophet who is to come into the world.”

συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων (John 6:13)

Title:  So They Gathered and Filled Twelve Baskets of Fragments

The text is, “συνήγαγον οὖν καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν”

“συνήγαγον”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “they gathered”.

“οὖν”:  coordinating inferential conjunction meaning “so”.

“καὶ”:  coordinating conjunction meaning “and”.

“ἐγέμισαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “filled”.

“δώδεκα”:  masculine, plural, accusative, cardinal adjective meaning “twelve”.

“κοφίνους”:  masculine, plural, accusative noun meaning “baskets”.

“κλασμάτων”:  neuter, plural, genitive noun meaning “of fragments”.

“ἐκ”:  preposition taking the genitive for its object word and meaning “of” or “from”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the”.

“πέντε”:  masculine, plural, genitive, cardinal adjective meaning “five”.

“ἄρτων”:  masculine, plural, genitive noun meaning “loaves”.

“τῶν”:  masculine, plural, genitive article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“κριθίνων”:  masculine, plural, genitive adjective meaning “made of barley”.

“ἃ”:  neuter, plural, nominative, definite, relative pronoun meaning “those”.

“ἐπερίσσευσαν”:  third person, plural, aorist, active, indicative verb meaning “abounded”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “the”.

“βεβρωκόσιν”:  perfect, active, participial, masculine, plural, dative verb meaning “having eaten”.

The meaning of this verse is,

So they gathered and filled twelve baskets of fragments from the five loaves those having eaten abounded.

ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (John 6:12)

Title:  But When They Were Filled He Tells His Disciples…

The text is, “ὡς δὲ ἐνεπλήσθησαν, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· συναγάγετε τὰ περισσεύσαντα κλάσματα, ἵνα μή τι ἀπόληται”.

“ὡς”:  subordinating temporal conjunction meaning “when”.

“δὲ”:  coordinating conjunction meaning “now” or “but”.

“ἐνεπλήσθησαν”:  third person, plural, aorist, passive, indicative verb meaning “they were filled”.

“λέγει”:  third person, singular, present, active, indicative verb meaning “he tells”.

“τοῖς”:  masculine, plural, dative article meaning “the” but it is not rendered into English here.

“μαθηταῖς”:  masculine, plural, dative noun meaning “disciples”.

“αὐτοῦ”:  third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun meaning “his”.

“συναγάγετε”:  third person, plural, aorist, active, imperative verb meaning “bring together”.

“τὰ”:  neuter, plural, accusative article meaning “the”.

“περισσεύσαντα”:  aorist, active, participial, neuter, plural, accusative verb meaning “all being abundant”.

“κλάσματα”:  neuter, plural, accusative noun meaning “fragments”.

“ἵνα”:  subordinating purposive conjunction meaning “so that”.

“μή”:  negative particle meaning “nothing”.

“τι”:  neuter, singular, nominative, indefinite pronoun meaning “whatever”.

“ἀπόληται”:  third person, singular, aorist, middle, subjunctive verb meaning “should be lost”.

  ,    ·    ,   

The meaning of this verse is,