ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν (John 3:29)

The estimated reading time for this post is 133 seconds

Title -> The One Having the Bride is the Bridegroom

The text is, “ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται”.

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἔχων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one having

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

νύμφην -> feminine, singular, accusative noun -> bride

νυμφίος -> masculine, singular, nominative noun -> bridegroom

ἐστίν -> third person, singular, present, indicative verb -> is

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

δὲ -> coordinating conjunction -> but

φίλος -> masculine, singular, nominative noun -> friend

τοῦ -> masculine, singular, genitive article → of the

νυμφίου -> masculine, singular, genitive noun -> bridegroom

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the

ἑστηκὼς -> perfect, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> one standing

καὶ -> coordinating conjunction -> and

ἀκούων -> present, active, participial, masculine, singular, nominative verb -> hearing

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him

χαρᾷ -> feminine, singular, dative noun -> greatly

χαίρει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> rejoices

διὰ -> preposition taking the accusative for its object word -> because of

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

φωνὴν -> feminine, singular, accusative noun -> sound or voice

τοῦ -> masculine, singular, genitive article -> of the

νυμφίου -> masculine, singular, genitive noun -> bridegroom

αὕτη -> feminine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this

οὖν -> coordinating conjunction of inference -> therefore

ἡ -> feminine, singular, nominative article -> the NRIEH**

χαρὰ -> feminine, singular, nominative noun -> joy

ἡ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH

ἐμὴ -> feminine, singular, nominative adjective of possession -> my

πεπλήρωται -> third person, singular, perfect, passive, indicative verb -> is complete

The -> of this verse is,

‘The one having the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, standing and hearing him, rejoices greatly because of the voice of the bridegroom. Therefore this, my joy, is complete.’”

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν (John 3:29) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation