ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου (John 1:44)

The estimated reading time for this post is 72 seconds

Title: Now Philip was From Bethsaida, of the City of Andrew and Peter

The text is, “ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου”

ἦν -> third person, singular, imperfect, indicative verb -> was

δὲ -> coordinating conjunction -> now

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH*

Φίλιππος -> masculine, singular, nominative noun -> Philip

ἀπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

Βηθσαϊδά -> feminine, singular, genitive, proper noun -> Bethsaida

ἐκ -> preposition taking the genitive for its object word -> of

τῆς -> feminine, singular, genitive article -> the

πόλεως -> feminine, singular, genitive noun -> city

Ἀνδρέου -> masculine, singular, genitive, proper noun -> of Andrew

καὶ -> coordinating additive conjunction -> and

Πέτρου -> masculine, singular, genitive, proper noun -> Peter

The meaning of this verse is,

Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.

*NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου (John 1:44) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation