οὗτος ἦλθεν πρὸς (John 3:2)

The estimated reading time for this post is 168 seconds

Title:  This One Came to Jesus

The text is, “οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς ἐὰν μὴ ᾖ ὁ θεὸς μετ’ αὐτου”.

οὗτος -> masculine, singular, nominative, demonstrative pronoun -> this one

ἦλθεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> came

πρὸς -> preposition taking the accusative for its object word -> to

αὐτὸν -> third person, personal, masculine, singular, accusative pronoun -> him

νυκτὸς -> feminine, singular, genitive noun -> at night

καὶ -> coordinating conjunction -> and

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

ῥαββί -> Hebraicized particle -> Rabbi

οἴδαμεν -> first person, plural, perfect, active, indicative verb -> we know

ὅτι -> subordinating conjunction -> that

ἀπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> from

θεοῦ -> masculine, singular, genitive noun -> God

ἐλήλυθας -> second person, singular, perfect, active, indicative verb -> you are come

διδάσκαλος -> masculine, singular, nominative noun -> a teacher

οὐδεὶς -> masculine, singular, nominative, indefinite adjective -> no one

γὰρ -> coordinating explanatory conjunction -> for

δύναται -> third person, singular, present, passive, indicative verb -> is able

ταῦτα -> neuter, plural, accusative, demonstrative pronoun -> these things

τὰ -> neuter, plural, accusative article -> that

σημεῖα -> neuter, plural, accusative noun -> signs

ποιεῖν -> present, active, infinitive verb -> to do

ἃ -> neuter, plural, accusative, relative, definite pronoun -> that

σὺ -> second person, personal, singular, nominative pronoun -> you

ποιεῖς -> second person, singular, present, active, indicative verb -> do

ἐὰν -> subordinating conditional conjunction -> unless

μὴ -> negative particle -> lest

ᾖ -> third person, singular, present, subjunctive verb -> he is

ὁ -> masculine, singular, nominative article -> the NRIEH**

θεὸς: masculine, singular, nominative noun -> God

μετ’ -> preposition taking the genitive for its object word -> with

αὐτοῦ -> third person, personal, masculine, singular, genitive pronoun -> him

The meaning of this verse is, “This one came to him at night and said to him, ‘Rabbi, we know that you are a teacher come from God, that no one is able to do these things, the signs that you do, unless God is with him.’”

==========

Note: The confusion borne by the unless unless or unless lest pairing in the final clause, arises from the fact that the first word is ἐὰν, a conditional subordinating conjunction which is sometimes used as an indicator for a subjunctive mood verb, as it is used here, while the word μὴ is a negative particle meaning little more than no or not, but not always, as it also can be used as a conjunction. I have chosen to translate ἐὰν μὴ into English “unless”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

 

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 οὗτος ἦλθεν πρὸς (John 3:2) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation