λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ πόθεν με γινώσκεις (John 1:48)

The estimated reading time for this post is 129 seconds

Title: Nathanael Said to Him, “How Do You Know Me?”

The text is, λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ πόθεν με γινώσκεις ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε”

λέγει -> third person, singular, present, active, indicative verb -> says CER * said

αὐτῷ -> third person, personal, masculine, singular, dative pronoun -> to him

Ναθαναήλ -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Nathaniel

πόθεν -> interrogative particle -> how

με -> first person, personal, singular, accusative pronoun -> me

γινώσκεις -> second person, present, active, indicative verb -> you do know

ἀπεκρίθη -> third person, singular, aorist, passive, indicative verb -> answered

Ἰησοῦς -> masculine, singular, nominative, proper noun -> Jesus

καὶ -> coordinating conjunction -> and

εἶπεν -> third person, singular, aorist, active, indicative verb -> said

αὐτῷ -> third person, personal, singular, masculine dative pronoun -> to him

πρὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> before

τοῦ -> neuter, singular, genitive article -> the NRIEH**

σε -> second person, personal, singular, accusative pronoun -> you

Φίλιππον -> masculine, singular, accusative, proper noun -> Philip

φωνῆσαι -> aorist, active, infinitive verb -> to call

ὄντα -> present, participial, masculine, singular, accusative verb -> being

ὑπὸ -> preposition taking the genitive for its object word -> under

τὴν -> feminine, singular, accusative article -> the

συκῆν -> feminine, singular, accusative noun -> fig tree

εἶδόν -> first person, singular, aorist, active, indicative verb -> I saw

σε -> second  person, personal, singular, accusative pronoun -> you

The meaning of this verse is,

Nathanael said to him, “How do you know me?”  Jesus answered and said to him, “Before Philip to call I saw you being under the fig tree.”

*CER:  indicates a non-literal, but good translation.  In the first example here, the verb “ἔρχεται” is present tense, which in the indicative mood often can be rendered in the aorist tense, since it expresses linear action not in the present but at some point in the past.  The designation CER is equivalent to “Contextual English Rendering”.

**NRIEH:  For the sake of clarity the word is translated into English, but to avoid such odd constructions as applying a definite article (“the”) to a substantive sufficiently determined by its being a proper noun, or by the use of a qualifier other than the definite article. An example would be the basic translation “Peter said to the Jesus”; the word “the” is completely unnecessary. There are many examples of this in the New Testament. The designation NRIEH is equivalent to “Not Rendered Into English Here”.

Print Friendly, PDF & Email

CC BY 4.0 λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ πόθεν με γινώσκεις (John 1:48) by Dennis Glover is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Post Navigation